 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?"
& L% M" \; h9 D2 {) }0 v 一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?"
; i& ?- f' [5 q5 x9 @/ \4 i# d) `3 H) L7 Q% m( P- x
"Because I'm a woman," she told him. * Z! x% m1 j \& `9 }9 y: H% P
媽媽說:"因為我是女人啊." 4 x7 f8 `# H4 C$ {: Y: L
, w$ Y% A1 ~8 |, P
"I don't understand," he said. 7 J: j O$ d2 j8 H( Q
男孩說:"我不懂.
) m/ {! B ? v+ q1 A; }: D; f2 u) n" E: l) G/ c' j p9 |! w
His mum just hugged him and said, "And you never will"
3 G$ ?8 D" K) f0 j4 a 他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得."
' X6 \! \/ m# t5 s& l e' [
* |% H. O- a! c: k- z8 K2 ` Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?"
, N: q5 ]) x0 z3 V( B7 U 後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?"
+ k/ _' p# ], f$ E& V5 X Z, T! t" L9 S3 [% Y. ]: k
"All women cry for no reason," was all his dad could say.
( }0 t8 D, B: j7 L) F ?4 C1 V5 w "所有女人都這樣."他爸爸回答.
2 K+ J M R0 X" ?2 v% M
* L* L0 d; F2 i0 @, H r The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
$ }' z" K+ T) H 小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣.
) n" X& P" _; O+ K4 w1 t( p _2 g K6 ?/ d h3 L6 R; W
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?" : N' j( s, O' U
最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?"
: Z' A6 X6 x7 |- @9 ]7 ]+ B, s# T9 T* ]
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" : K! b5 u7 o* Z! C! R. T; G0 g; K
上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水.
4 B. P9 e% y* V+ T
: G1 H, G! D1 G0 ^+ h "I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" & b5 W$ d' {# i
我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕." 8 Q" \% a5 v8 ^5 O
5 O2 s! w3 n# t, h
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining " ! j! ~; u& ~" ]* J+ E. y% _
我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞. " G) T% E: P* U( ~6 W: U& a( H
7 F: F4 E; q/ X! b8 j9 x
"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" 7 C! V2 B' \7 j
我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她. % T& q( ?3 ?& q
7 X4 B' |4 l7 G; K; u
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" 9 \* [# S# Q3 D& b
我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心. & {" `* `; f @1 [6 z& s
/ u* \- q6 m) _& C+ J% E
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
7 D+ q5 z- y) f5 I8 U# \: Z7 {, Y 我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強. , k; r e4 ^! N
' K3 v* u1 ?5 k x% e# l "And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed." 6 G0 M3 k4 Q0 m. |2 A% m& d. z
最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的.
: G/ X( G% E1 F" d, _' t% y1 `% E0 f8 r- O2 Y
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
# }* n4 K( y. h, y& B3 s! B 你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式. , i8 Q2 d4 M" x1 d+ u, g7 _& O
+ _/ l# ^7 z6 t+ Z
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides." % P. s+ a' o, ?- h% g4 T- h( `4 Q
女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方
+ b8 M" f& A* e* U5 |& f. j/ U. C9 D1 J
Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem!
5 D; d c5 j S: ^( Q 請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心 * B6 G: }3 z7 }0 C# q
6 F5 |8 `2 l1 D* R: Q6 i: g
Every Woman is Beautiful.
" I- R) j/ z- [9 i3 e 每一個女人都漂亮 |
|