 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧: s. O- W. y( e6 ?1 }8 v; k, T
/ p! G% z* @! C% I1 h+ T2 U1 _3 l" e( W: H
一、先“恭维”后“不过”。
* R1 I5 i% Q! D! F/ p' G: r* e$ L+ ?& W: Y7 k5 {
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢? : u# m) |$ D; E6 c8 u5 }
' h! q; @1 |7 c# j: }: a 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。 1 d! M) Q- k3 @! d- ~1 ^) J
9 h0 b* T' g* p7 f& n8 @, g) |( M
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。
|, l4 I" L1 p" x n; Z; H! C' t8 [3 j7 c4 G1 N
或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。
: M1 y1 S% Q1 v' S ^) W
! K' x/ \% w# N8 ] 二、以冷静、幽默的方式解窘。 & F8 `, ?, r) k& N( y/ u
% o- l5 d& Y/ Z8 O" z3 e x8 n0 D 西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
. A. f5 i" Z2 Z. a4 Q$ U C6 y: \1 q9 ^ Z5 K% `. }8 b3 r* ~
1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 8 W; G) x, s p+ p
& \; H3 G) @8 M. z0 H
2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。
0 B0 V" Z6 N/ g- m3 v
; A+ Z! e+ J6 @% n6 s. D, k" }- c 3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重! ) L9 h3 W: b2 P# Q p9 O- Q
9 L& }1 t# h% w6 B& l 4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说: % m- L' s" ]$ x
' G9 q5 E- X0 F You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。 % k z: Q1 b3 v7 k! @: x' b
& e2 X, l# b, ]: B8 ^
5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 / r/ t5 A; }; u$ w
9 x% F( ]& r2 _9 H' X1 B) v% R
6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。 " J/ R3 w* [3 C- f# D
# a+ B1 n" _, |# j- B7 {; `4 F4 {
三、多用积极正面的语气。 : E9 i" L: z0 `: l
# l: }. W u: }+ q) f9 k
西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。 * |2 V9 [: f/ B9 [1 o7 h( {; H: q
( ^0 G2 C% D9 o4 F9 ` 如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。
% M @& |8 I9 [6 f
, L0 E/ Q ^7 W 四、使用委婉语。
' t7 w1 Y' Y3 d( U7 g6 w0 r3 |6 w
有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。
, U$ p. g" F3 @9 ]
+ R9 Q# F: ]5 s2 l/ x! M9 B 西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|