 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译: q/ G- A4 K8 T# e$ M% b, ^
( p2 B) V2 i, A' z \在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助! 5 R; h, u$ y; D( @
有問題歡迎指正,大家一起成長!
8 `5 C# e$ Y7 p* R2 E' U9 _. V一朝被蛇咬,十年怕草繩 @( ?/ {' n& B6 b# S& Q
Once bitten, twice shy.
) z, P' i6 N3 Q- B" _, [% U5 ?
( S; P9 M! ?6 P1 a9 s! j- V) {一言既出,駟馬難追
r" ^$ p: W- n* P6 C% ~! a/ QA word spoken is past recalling.
0 X2 @4 S T8 s3 ?$ ?, A4 ^8 u, U
0 u B* d) ?& F" ]5 n一見鍾情
7 W. d8 i' f) e! m, v+ Bto fall in love at first sight
+ @+ f' a# n% Z- c- Q
: \5 a6 E& X. v; |, t8 Q' l一箭雙鵰 : b3 H' ~5 y, H5 p3 `
Kill two birds with one stone. ; `: V6 H: K: d* O8 o& V' S: N
" G _- e1 X% u: G, f一寸光陰一寸金
" ?/ R$ r% t4 _, T/ N1 T" dTime is money. 7 J' g8 t7 c& n) ~" l+ e
7 q6 z8 T& I9 S2 ~6 A3 H; D% r
一失足成千古恨
2 N- [: l W% `& SThe error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.
`- }: z @% d# x) s6 {. J0 m* @: ?9 @# B( G# T- W. q/ ?# u+ x
一將功名萬古枯
4 H1 g3 b& r8 _+ B* r% s7 TWhat millions died that Caesar might be great. , R; {1 w6 R f3 q
/ C5 F6 q( |. C0 r5 c2 @8 A# ~4 g
一年之計在於春,一日之計在於晨 ' G$ ], u5 h9 y* o! b" J
Plan your year in spring and your day at dawn.
! W( K }, S9 j- L0 U* b9 N
9 X3 O4 ?/ K5 n* V' S# p1 q: O6 L一人難稱百人意
3 S7 z8 R4 ]7 J* xYou cannot please everyone.
/ u! C( N7 P# U3 y* u
$ e+ S) W8 k: T& c' r+ @一氣呵成 ( i+ |1 n- {/ S/ _
Never make two bites of a cherry. 0 z0 d3 O3 F# B7 [
# p& e$ o3 H2 P# G' `
2劃 " Q3 U6 W6 A+ G3 y* s
" `2 {4 V! L# [- h8 o九死一生
/ m3 T$ V- ]) |0 Y+ Jto have a hair-breadth escape ! A/ a. |8 |9 ~2 s' K3 |9 F' @$ y; Q
$ q) `/ \& X0 `7 c2 h- R. l人生如夢 5 e0 @' d0 f7 }' L; N/ D: B1 M2 H
Life is but a dream. 0 ]( D3 @" t( K
! f5 J+ Y! R; g7 Y0 M" y. Y
人生自古誰無死 9 V8 s7 _! e: e6 F
Death comes to all men. 4 m! g& s5 X% T" |5 \ v1 ~
* H5 ]6 D; B0 H+ E9 e' L+ |5 V! W/ {
人生百歲古來稀 & s0 ^0 h t* W3 o3 E- P# n6 ]$ n
It is seldom that a man lives to be a hundred years old. 0 F' W0 ~6 U) a( S$ q
4 ~" {6 |$ T$ C1 L
人定勝天
7 b0 ]) K! H/ [/ tMan can conquer nature. % A5 t. L; H8 Y+ X; t
: D5 U* Q+ |$ q" ?7 A0 @" o" |! ^
人不可貌相
* |1 E8 |: k6 A X9 g) E2 cAppearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover. " S4 i( O* E/ d. T1 O
8 p% r6 N% p0 d* g
十年風水輪流轉
4 A+ a7 u2 |2 ~( _) yEvery dog has its day.
- K5 a5 E# f) G8 |
: j, t/ G' n7 b: d. s' i3劃 # |2 G4 p. r: J. @5 W; g/ w
! t' t4 S- o- f5 C
三思而後行 ! t+ G2 f& Q& u8 |* |* x% J) u
Look before you leap.
' [: L. ^% B# q' ] V; i
: R) ]$ x6 e2 J0 g# ]8 @. i三句不離本行 % c5 [+ U0 Z% c/ u, p0 z
to talk shop
2 w& X# e0 R) u1 G, g) Q4 f1 b
& F% x# m8 e @: T' c# v$ E三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 ' g; c1 r! z% S/ M1 n
Two heads are better than one.
z$ s3 W1 L8 N3 w3 D
V, m4 l; [6 i! M' d; W B9 A7 `千鈞一髮 6 [1 \ ]! M) d& I
to hang by a hair thread
. P+ f# \* g) k1 V: o' d* x. D1 l7 O! U, F# d. q
大智若愚 0 v# Y/ F H# y
He who canot play the fool is not a wise man. 5 C- ^# ^" i2 e" w6 R$ J
2 N7 E! A# o$ i6 |
大器晚成 " J, K- U4 ]' b
Rome was not built in a day. 3 }4 k3 t3 u2 e" R
) u7 |( _% q3 e+ ^: s8 h0 i) n
山窮水盡 9 \; J3 T3 U2 i3 C! B) w
at the end of ones resources
# w7 _3 m- K: e* C2 W% R
1 \$ [: G8 X' H) E山中無老虎,猴子稱大王 0 a; Q4 b0 S" k( m0 w; O& y
Among the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay.
6 r/ j1 [9 E4 P' V; W
0 N5 h4 A$ I" I& F s. A小題大做 7 a5 y# O9 c0 C! X/ B% G
Make a mountain out of a molehill. ( X( m q# V1 \5 e% l
' A; `2 z7 O( d% C; p, F( T X9 r# S# m小洞不補,大來吃苦 ( a1 N+ K7 S, `+ t5 o. Q
A stitch in time saves nine.
7 d6 j& m. h6 c Z: H! }) L. ]2 u2 P% B5 g0 H5 w
小不忍則亂大謀
! ]0 D P) x8 P: [! [$ w6 PPatience is a virtue.
, r3 ^( I( k/ m7 V; ^; ^8 v. P3 w% W$ g5 M+ Q* W, H; C: N
工欲善其事,必先利其器
& i* F- d$ W/ I8 I2 `You cannot make bricks without straw.
" c: l0 D: b0 N# X( l2 g) X4 |; d- X ^! r& i: Q% |, g
不要厚此薄彼 ; o% u4 I% j" n/ k+ B9 j
Dont make fish of one and flesh of another. d' A( d/ N. G9 T
0 T( K( ^0 d; b- O9 V+ K% k不畏艱難 9 ]' y" b" [0 R) I! [
Take the bull by the horns.
8 v1 Q/ O% v2 k; k- v& t/ Y4 J3 m O2 k, W; `* R
不要不自量力
1 F% e) x, p: `7 a! GDont put a quarter into a pint pot. 6 {* G5 k- m+ a. e7 } |4 E
6 Y9 t( W6 [( o2 i& C; d己所不欲勿施於人
1 J& c2 i, a2 g$ V2 t! q( sDo unto others as you would be done.
& o+ y9 r4 V, f8 _ `
4 j5 t5 X' ]- h% a) C: \% U仁者無敵 2 k1 l6 g2 C6 @* k) Z
The benevolent have no enemy.
, g8 J& M5 p, R: w" a. D, i! w, T& q( z' v2 q. s t- P+ w
工欲善其事必先利器
* u; ~% b m; m" p& jYou cannot make bricks without straw. * M8 g& Y% N h
$ y1 ^& t1 K/ g9 s
亡羊補牢 : t* [5 ^3 c _ E1 i ]
Better late than never./ Its never too late to mend. ~! L6 T$ C/ R+ j; {, f. Q) F3 D1 B
! P, H9 a! W) l$ p; B7 x9 q! n
4劃1 F2 G/ r! [% z3 q3 \
不告而別
' h; @" ^2 ^( h4 X2 Z2 f! j! x0 Eto take French leave
1 \' S: K( t$ D. z& Z3 ?6 a! U0 j% [5 a+ z( Y
不要不自量力 3 W. i, y# V7 K$ [& }
Dont put a quarter into a pint pot. 0 |4 w. n% v% M# U
: m( V V: u1 o6 D; D$ U
不要厚此薄彼 8 }/ E& I' V5 t
Dont make fish of one and flesh of another.
+ a# N3 i9 U# i3 f$ s; r/ \( _6 E+ O- o
不畏艱難 / x/ i; c$ G3 @+ ?- a, j& i3 R
Take the bull by the horns.
6 ?5 B' w% Y( G
( _: ]- F8 W! X5 o3 ]7 N不戰而屈人之兵
; L7 m: Y; }% ^5 GThe supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
7 S1 Q! H! L3 }4 `: I& H. B/ R# R$ w$ f# {4 \
不入虎穴焉得虎子 : y, o- {- z+ d, z; J, }
How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair.
4 h- X: S( [# @6 U
p% U/ G4 h; v9 y不經一事,不長一智 W; K; c9 Q' v s
Experience is the mother of wisdom. 2 E- Z! }! f2 H+ Z$ `! t
/ G% u/ _# t/ q9 v# ~$ _; H1 y少年老成
' b+ P' B6 }4 g, j3 E/ x! Bto have an old head on young shoulders ( V' c8 d. o8 @2 C
" G' t$ P+ M- h$ |- J; z7 o
天無絕人之路
% v$ S/ j: p! Z8 i4 ]7 L+ N; gGod tempers the wind to the shorn lamb.
# e- v. e: ~: v2 a R, k( Z- M. j0 R, G* E9 S+ i* I* E2 c
天下烏鴉一般黑 2 D# b! j8 R$ C: E$ H% [% y# B5 x
Crows are black all over the world. 0 v) E0 I* u3 U
1 W7 U3 `6 u! N) z1 N7 P, r
天無絕人之路 M, Y ]5 w. R5 d' p+ ]
God tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens. _$ ?) t* e& e1 O* F
$ R1 b6 q. E; k+ D8 `3 c
天助自助者
+ r: P6 Q/ m# v( Q) n& NHeaven helps those who help themselves. ! t* E h0 Y. h% u3 A9 W
9 F) Y% c, \* I7 @" N( I6 |! Z天有不測風雲,人有旦夕禍福
! M$ i% G% z9 o9 K7 yIt is the unexpected that always happens. 7 V- ~9 S3 }- L" B
( P6 r5 I S: ?毛遂自薦 8 |) {) Y3 l; @0 T. j
to recommend ones own person
8 |: o, M4 k4 f$ G+ Z& d9 @* n6 _* H6 s1 ]
心正不怕雷打 7 B; [/ a" C% B7 o2 U6 e) H6 [
A good conscience is a soft pillow.
9 x( A8 F1 \1 c, v" v
5 a l& E" [- M/ q1 v1 d" p3 O3 L- i0 c2 y }化干戈為玉帛 7 l. o; N+ M4 y1 B
Bury the tomahwak(hatchet).
S. a0 ^. B3 {& h
: B) x$ E; B% P. M* }' u1 W Y6 C3 A仁者無敵 c4 h' E' y8 a8 g1 g
The benevolent have no enemy.
& \" m1 A: S6 |7 p i( x1 p" \8 _1 E+ r2 P. f9 l5 L
今日事今日畢 ; e- l+ b3 n6 |! W' ~
Never put off till tomorrow what may be done today.
% d; G6 V2 U; ~+ [2 C2 t( w b# |9 R5 v! M8 a
文勝於武
* B7 i8 k# {. O) d2 o W0 _; yThe pen is mightier than the sword.
: x3 Y: O- `! P& }; T V& }7 j! F7 |6 s3 \3 v
4 e5 Z+ ?* B R, y0 Y5劃
& S; J6 c* b9 U- n( C
0 j+ u4 k) x9 c) ~, J4 n" r% K以身作則 . k$ d0 Y1 x; n
to practice what one practices 6 z/ G5 W/ ]2 _4 q0 ^# j( K
, n {0 N; z/ d7 }
以毒攻毒 1 n: [, t4 f- |; x+ T
to set a thief to catch a thief
9 K: z( }7 y8 x- Z' [% r' a' K' R- `
以怨報德
3 ?$ J$ p6 M" Q7 O# i+ Uto bite the hand that feeds one
' t# Z& A5 V3 ]9 e
- x6 {3 n+ ]4 @% [以逸待勞 |$ b [4 W/ z& R6 o
To wait at ease till the enemy is exhausted.
; P# {8 P' Y) C3 S
7 o5 P6 _4 |; m7 ]" x9 J. k8 Y4 @/ z以寡敵眾 c2 _& O" R3 M
to fight against longer odds
% o! Q3 C7 Q& |: @+ ?4 q
5 J/ n. }; c) r9 ?; }以德報怨 9 B$ Z9 W7 S3 M5 @) H {: N) \* j
to render good for evil ; `0 K" I7 }. Z L: e% K3 q
, F" G/ `1 g9 g6 ?4 ]5 c& y- z* V! i
以其人之道還治其人之身
- _4 s j3 l! Q) B, ]; [) qSet a thief to catch a thief.
" _( R( X3 n9 m+ W% |3 h5 d j7 k, N, e2 x* m) o
以子之矛,攻子之盾 ) B, y) b3 G" ?; ?# O6 E, T0 L
to turn a persons battery against himself 8 I) W9 ^3 \, m6 J7 {0 O2 p
# ?' S4 ~' a: V9 x' @
四大皆空
- _' o' E9 Y$ DAll is vanity.
, \3 D; @! Z7 \: v! e- }
4 F, H6 {* V% |/ B9 G/ Z四海之內皆兄弟
5 U2 H; f! t9 g/ ]7 {# p, {: Q hAll are brothers within the four seas. % S5 F7 S* F. k! _
% ^: G" D0 m) g2 w% `1 [
未雨綢繆
" J+ E! L& {' F* Fto save against a rainy day
& S" F% \+ p" K; \* C5 d; g& ~/ r R
( q! g; G2 e, _! Q1 a+ O目不識丁
6 s$ K+ q; ^! \not know A from B 1 j1 c# n& X4 I* Y
7 W' H( b# D' {失敗為成功之母 " |; Q# f/ Z$ q; D' b9 m6 [
Failure is the mother of success. 8 `$ e% n8 f5 K/ P/ {$ k H, B
# x0 g8 p C/ h) n7 w: Y. E失之毫釐,差之千里
, Q8 O. i, f; |. WA miss is as good as a mile. 4 ?: u& ~$ G& m0 t% A1 o
' `& J. Y$ u$ V8 }; W) a
只要功夫深,鐵杵磨成針 0 R. ^5 ]) @! c$ c3 B( j8 d, x3 w
Little strokes fell great oaks. - Q5 ?) W% F6 p {
& J4 {. |/ Z# g7 H毛遂自薦 8 i$ o4 A! A9 f+ Y! i
to recommend ones own person
8 Q4 A8 S4 X% |6 c1 l; b
, L6 a. y% Y0 v5 J打落水狗 . X4 _9 _* s# E% |$ e w f
to hit a person when hes down
3 _ f0 S, \) e& B, _& g
3 g) f' x5 F% r/ |2 M3 L! P, a打鐵趁熱
L. P- [4 B( EStrike while the iron is hot. 3 e( W! l- s+ ~! E$ I2 E
. d1 N: A$ Z' R" V0 {2 `6 V4 M7 [
犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 8 g& M( J( Q. A u
To err is human; to forgive divine.
l4 D4 G3 C& e' g. ]$ K
" W& U: V' @. F' _只要功夫深,鐵杵磨成針
* _% w$ w2 I* `3 @! C; @! c' a0 qLittle strokes fell great oaks.
4 D# i9 i+ |- E0 Y& e4 x) b$ _
- d( A$ R1 m8 p& l, g) z: G6劃 $ D& J$ J9 v/ Y
* p/ v' [: M* j1 O
任勞任怨
! B' K5 _9 f5 x' Ato bear hardship without complaint % o4 i# k @1 l5 g9 B( y
- |" T) Y) q" H( A$ Y9 }自作自受
! ~% F; s0 q6 l6 eAs you make your bed so you must lie on it. 1 g4 G/ @: \5 A* {
1 W, q6 g* p8 K9 Y4 ~+ Q自討苦吃
1 f$ N5 `' Z; ~2 x# t5 vto make a rod for ones own back $ }" X6 A) \: V4 R% ~+ K5 u
7 h* U7 Y% Z" x" x2 v自力更生
! J7 j) p5 D8 q9 \- G0 Lto shift for oneself : k" v: \6 k7 g. l
' \( C: V9 u7 J7 R9 L5 _' m e自掃門前雪
+ f& ?+ E7 Z' J# g3 F, Z$ MAfter us the deluge. " P4 V2 K1 R7 z$ ]. a4 [ R
! U. n+ {6 [# h, T8 ^% T7 \
回頭浪子 : S# }/ p# ~; I7 R! S# U( K. m
the return of a prodigal . {1 p9 ^2 z G7 d
1 j) U6 i. W1 _8 I- _& Z
先下手為強
" H. X* g# \+ f& q9 POffence is the best defence.
; v# |9 o8 t$ I' _2 `' G% d0 z \8 h: P; y
同甘共苦 - r$ K( H: P3 ~
to share ones joys and sorrows % E1 x: e9 A) ~' {7 E8 L$ {& {9 h
, M+ W# [) Z. K/ n因地制宜
0 j4 v! \1 J0 j, Tact according to circumstances R9 }0 w0 P* {( b
$ N( G8 O) A9 w/ [3 J( }$ W) I3 c
有勇無謀
y: W3 [/ q2 b, D7 b( zmore brave than wise % l' ?6 X, s9 F' u. R5 p3 s
- ^) W6 m" f0 z$ R& c3 d
有備無患
1 ~- g p7 m' g& d" r, OGood watch prevents misfortune. 1 D/ O6 P4 \; S/ q* H3 E8 v \9 k' k' z
|8 ~* B! y2 [# n+ V有志者事竟成
6 S, `+ z2 i a6 DWhere there is a will, there is a way.
( a) k# @4 f2 }1 A: U2 O* o: [- `! b+ t% R+ L4 }5 K) |8 w
有錢能使鬼推磨
- A$ m+ `- [, }- DMoney makes the world go around. /Money talks.
2 C$ A2 _; D7 N- b( n5 O2 k& q4 u, p9 a; ^$ N$ d
江山易改本性難移 " \. ]% @% s) `9 }' B
The child is father of the man. + _( @ A# K! t' y9 a
# C6 F# [. ^% r! k# U9 x$ D7 W
百無一失 5 g- o; X2 m2 E/ ^- {0 d. p
Not a single miss in a hundred times.
! a, A$ |2 ]9 M. L
/ y8 e& W9 U8 r+ L! s百聞不如一見
% T& q: D- ^9 C' MTo see is to believe. (Seeing is believing.) ; k% |# W' o2 M, I; e8 C
6 ?" r" ?( K+ O$ T6 f3 u4 ?吃得苦中苦,方為人上人
' M4 r9 |1 C* L$ D9 a6 lIf you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter. q3 D& w, B( T6 _9 c# C
7 _( j$ D9 ^ H+ V2 Y
每人一生中皆有得意之日 2 _$ J: K9 ^# @; ~$ `, y
Every dog has his day. 9 V% ~% o% p1 D1 l2 i
8 q2 `) J3 r0 b" H2 B/ A, q1 u3 }色是假,美是空
. \) a! z1 g5 F# g7 NCharm is deceitful, and beauty empty. & p: r8 t9 X/ G* t g9 G4 _
& v; [& a+ ^- i% [/ K+ C5 t. C吉人自有天相 ; ]4 p+ ^2 Y) u+ V0 f/ N9 j
The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well.
" q6 e! O& F. a7 d, L2 M; ]9 ?. y
如人飲水冷暖自知 ) |! P! q, z# X6 Z4 ~1 ]
Only the wearer knows where the shoes pain.
0 G5 C* c# ~9 U+ e2 N- H- b+ F# X, w' o+ b5 K" C; E
吃得苦中苦,方為人上人
9 E$ o' c$ h, [( r# b/ |4 }) m$ Y& eNo gain without pain.
$ J% P8 W" M% @7 J2 b. \( V2 |; g7 Z% X5 b, r
7 \2 h. ^- p7 X! `* k7 i
7劃
2 u% a5 O g' t: S& W+ r! u弄巧成拙
. l% B5 q, D+ Q3 C3 lOverreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark - G( Q" }7 `9 e) D' g/ B3 E
2 ?) i& \5 C. r5 x* `
忍無可忍 ) X' T c! K5 _; g$ ?
to be at the end of ones patience 6 {: z9 E/ W. i7 p
: M; p& h) \+ @; M5 K9 P忍一時之氣免百日之憂 3 r }$ w! W1 Q9 x! B, X4 |
patience for a moment; comfort for many years
8 l1 d1 ]" T- G" ]/ X$ o' p8 [8 ^, G! Z4 Q9 y j
忘恩負義
2 n, w' C6 N) G- jto kick down the ladder 0 k7 y+ h: d& Z* r! z
) [+ I1 \# J# O9 |
走馬看花 0 \/ c( g$ B* O# [/ a6 z V
a flying visit 7 g* s5 `6 d: O3 ?& G1 J
( e) U0 |* J5 P+ l" C
防患於未然 + n. E3 z) g" E5 q6 h
to nip a thing in the bud
& o: i6 h7 o% Y, ~6 ^* ?( I
/ l! }, y( c" J! ~. E/ F, M7 m佛要金裝,人要衣裝 t- @" f( T% A4 Z& a
Fine feathers make fine birds.
7 ]( f2 ?0 u- {9 t. a$ o0 Y5 U. ~
兵精不必多 : E3 t" {- p0 @6 d1 |. J; P# z( e- U7 @
Too many cooks spoil the broth. . {8 S* ^ Q$ e. F* S8 H8 `* S5 c, j# n
0 ~1 u3 ]9 L$ u! Y" {0 M/ D9 E
身在福中不知福 ! T2 o1 S( I+ M& Q; D" x/ F7 `
The worth of a thing is best known by the want of it.
: v# v8 T5 F; m% ~5 u n7 G1 v/ _0 T7 Q8 P5 _! W' S0 y
你敬我一尺,我回你一丈
- k Z, f$ w+ e5 K5 J4 Q% ]8 b: DYou scratch my back, and I will sratch yours.
5 R6 N7 c0 M% {2 K4 W/ S. B5 R5 C% @5 ^& B' N# D$ R
別狗咬呂洞賓,不識好人心 ! o: R/ W% j4 l" R4 n
Dont bite the hand that feeds you. 9 F4 J- N8 M: D9 E# N% t9 v" F7 n
6 P2 x6 ~+ J- E% q( L志在千里 # Y7 ]! N7 i+ H0 s- X. A [
Hitch your wagon to a star. ) l5 c" G+ n$ t+ L) T; d
+ ]6 `/ \1 L! Q0 i" v- u2 ]
, [% r$ p& T1 p1 L$ w
8劃
; |& A$ p; ~; D v) Y1 a- M$ F6 @5 `' R
奇裝異服 , C4 _( d" T! }% J/ Y" e5 n
a fantastic garb
- R9 _; c- ^0 _, J/ S7 B* N, H1 L& m# I. Z$ e+ _: G {7 u
忠言逆耳 4 t- i0 s4 G$ q3 Q/ C x
Honest advice is unpleasant to the ear
8 g% V# N, M2 r* X3 w) s! D: o/ I1 k% r7 O& m" @
明辨是非 1 ?3 s, ^ u5 i/ ~, o8 R
to distinguish right from wrong
! _) X: L+ f L6 n. R; V1 k. N/ J( K; L5 B
知足常樂 & y) B5 C$ l/ j, z9 f9 ~: @4 Q. J; F E
Happy is he who is content
0 o0 t( U* ]9 h6 F% d4 w' x) U! Q2 G, U* k `: F
知足者富
: \0 j' ?3 e1 v( U% eHe who feels contented is rich
% ~$ ~5 _5 n* e7 D- ]) b% {/ T7 ~3 _9 H0 W- u% A. q( q
知人知面不知心
, Z: n/ U4 |' ]* e% t4 [' n$ TIts easy to know mens faces, but not their hearts. 6 `( D3 j5 C' r3 d1 G2 ^' e# Z
" z, k! C6 [* k7 l1 P+ e
知己知彼百戰百勝 + _& g: L1 ?7 _6 `
Know your enemy and know yourself.
* |5 q2 A# N& x' _* s J) E
" x' [3 j9 ^7 J/ ~- V, K空中樓閣 3 Y, _8 V, I, y. X! [
castles in the air 9 C; M/ F( q# e
8 c: l7 f1 C ~1 c* e& n金科玉律 q. [& a- ]. @0 |& I: d
the gold rule
* W: _, Z9 p" O2 L* p2 E, l
) f1 ~- g9 c7 m- o奇裝異服
7 i2 y# K, ~- M3 Ea fantastic garb 8 U' k+ B# z! C0 @: I6 v; K+ V( z
3 G6 Y/ `2 P3 p& F2 ]( T明辨事非 . c3 Z6 g. e2 t/ J i1 K
to distinguish right fromwrong
0 _: Z2 I% H% g
- ^" b+ o, e- p" m) v! V雨後春筍 : T9 p$ F; q; i& A3 M5 w& g
like bamboo shoots after a spring shower
! k. B& F" m; W; Y: m5 d
: E/ n4 ], U0 o) M* M) f5 g雨過天青 7 k4 n/ ?7 r- q+ [- Z
After a storm comes a calm.
6 L+ s4 J5 o; K7 n; D X& H2 J8 e$ D
秀才不出門能知天下事 # ?+ v! [# }0 ?; `- {+ f
A scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.
$ T! i2 y' x: q$ |( ^" I' q) W7 n9 t! W4 E: E! ?: K
事實勝於雄辯 3 V( b2 k9 ], Z' R, G; w
Facts are most convincing.
; Z6 V, S% v% Q
l( I% [, C0 ]. c' E! {來得容易去得快 ! Y: P r/ H, Q: M7 L* k, Z, E
Easy come, easy go. 9 q h: f5 `5 V `
' |; j8 k/ E i8 H
金玉其外敗絮其中
% [2 _4 e7 @ Y! |( |( k7 ZAll that glitters is not gold.
6 |* E' q% |, x' L+ W. Y7 ?0 g( u' S, C4 y% B6 a( |1 o
兔子不吃窩邊草
- `: E3 `$ n; V2 T( Z( T" f. T( k( AThe fox preys farthest from his hole. 7 T% \9 Q* g& `5 E' `
- u5 P- m. W( p$ l: L: k2 V4 k若要人不知除非己莫為
3 [9 i4 H7 H3 b* f7 h* M0 HIf you would not be known to do anything, never do it. 0 b. A' q, O, g. g0 F8 u
( U! A+ y. V% ]& e$ o
沒有笑臉不出門
* `" _; g: f) n& U! uA man without a smiling face must not open a shop. 9 a& Y# R% `2 C9 D9 z6 z: a+ d; J: k
+ u0 `3 [( b" _- h v虎父無虎子
: @: @1 ~0 ^! C7 N- _Like father, like son.
9 {3 \( R; \# P; i% f2 o8 M2 f. Z5 u( d! C
往者不可諫,來者猶可追
7 T" Z# f; j0 y9 F& u, y8 }4 nA mill cannot grind with the water that is past.
+ T. U' x$ L) {4 U
, {0 d- \' m; ~
1 L0 I6 u# R+ |6 Q5 q9劃 . n$ H* b) c5 @
; ]5 ~7 w" b4 k. [7 F5 {
姻緣天註定 ! |2 R6 Z" S, e' G6 F6 M0 _3 k
Marriages are made in heaven.
4 T ~ H( t9 n1 z' B$ K* K8 f# Z# V0 V. c" y
逆來順受 1 ?0 q& q: C4 t" H& r9 Z/ @
to make the best of a bad bargain ) Z% A. V' Y# v) U+ K7 j
$ s' K7 W0 `& v" D4 D- E/ S; e" ]" y' D流芳百世 ) D3 Y8 u% ^2 p
a niche in the temple of fame
4 v7 ]8 [. L/ e
@( I$ F/ |% V6 D0 C0 ^為虎作倀 8 q. I0 j. } n) S6 H
to act as guide to a tiger
. B" O4 k2 w" @% N' r- c! H7 j) r9 x: r" z6 v9 w) L6 S
孤注一擲
# N1 j: \0 ^- E: S+ d3 |to put all ones egg in one basket 3 K! i/ H* W y* ~0 e& v( S
! w1 J" m! C; W5 P勇者不懼 # Y' r3 J) ?! K/ L+ {% Q
A brave man will not shrink from dangers. 1 i# {& M* |8 t* Q# W' F8 r
% w# m4 u+ V2 `9 j+ v7 _
洗心革面 ' Y- j+ X" w! z- ?% X
to turn over a new leaf ( z: G2 |5 X! D& a- M" p) V
! V& B O- m0 O- L- v3 m8 p美中不足 & {5 B+ d4 r! d: O4 _
a fly in the ointment
+ B+ ]( x* C: f7 w) x/ F
! M2 K8 J5 v# x3 w" K5 h背道而馳
7 W" o9 z6 S* D; }' [' M# bto run counter , b: s+ @- X% s o- E/ q( v8 u- E
2 T9 G4 K& }& n! N* b走湯蹈火
& G. x* t/ R2 O) D2 sto go through fire and water 3 N( x8 P& `, \* E# G6 \
8 X: l; F$ S9 G0 T- A2 Q
風燭殘年 . r: i s+ ?5 X# j! \! S
to have one foot in the grave ) ?/ k% M+ |# |
5 K1 b z- s$ @4 d5 n$ g2 K: u風聲鶴唳,草木皆兵
7 y2 d; v/ R( p4 X- r& e4 Cto apprehend danger in every sound 7 w5 G0 d8 k( Y
& U+ ?( h5 ^. g
活到老學到老
4 I6 Q( Y) S' N; o7 R& e3 }( s1 O$ V) aIts never too late to learn./ Live and learn. 3 \8 k8 [# k; T& l: F2 @, W" V
. X/ S* P/ u9 f% @
前事不忘後事之師 # q& X2 ^. _2 B7 S0 E" x2 L: {# u+ ?3 X
Remember the past and it will guide your future. $ K J V* t9 i0 A
/ w; x0 j) W. T8 z/ n7 X星星之火可以燎原
" u+ q+ O' d, C, p qA single spark can start a prairie fire. & m& u3 d- j4 |' E, B; `
! q3 h9 |. _2 j: x% o5 D0 B待人寬容如待己
$ Y* ~7 d# ]0 `Live and let live. ! p/ S7 ~/ C& o' E& n* g: x
. U4 A" w! k9 ]( `$ {5 v8 c按部就班 " _+ d! S/ D- J! I% A
Learn to walk before you run. ; a9 f) P/ o8 X: i
( L$ V% M5 I4 M9 a7 R
6 ~' e, t; k1 A. y) B; r2 ~4 X10劃
! E- V5 y1 {6 _4 f1 ~
8 f* q5 k% {' B6 f0 `病從口入禍從口出 0 x1 b5 ^* T2 N/ f+ y! i) }5 ]
Illness comes in by mouth and comes out by it.
h d+ ~- Q# ^0 X' Y/ K3 h5 h4 l! _
笑裏藏刀
: B. a1 ?1 A1 V" x! @a smile to hide ones hate
) f4 Q5 y; | R2 Y: E2 ]. H" c
( S9 u4 T! t6 z5 X; |留得青山在,不怕沒柴燒 5 _- T1 n# U. B- ?
Where theres life theres hope d. y6 ~! y6 @* q" a- s( J2 [
5 t, B* ?8 q% ], n" ~! r; @1 g海底撈月 ) S+ n6 |2 l7 V {- |6 O
to fish in the air
( U- b4 i3 ?( K3 u* R: T0 f; K3 [
, b' u ?5 a- t) _- I+ b8 \海底撈針
9 O0 T A- b, k6 W' }- u4 Hto look for a needle in a bundle of hay 8 K3 N$ h! \' w# L+ L8 `8 ^
r' I1 {: G; ^8 \- G5 j差之毫釐失之千里 - T& |& o6 S% `: p
A miss is as good as a mile 7 r# q/ I& \7 u7 V/ z
2 o3 U1 n+ V1 [/ q: d5 c
既往不咎
9 ~" n% T1 V6 m; ?" nLet the dead bury their dead.
8 U- o' U% t$ Q: c |: D$ @
, E; W7 P4 F. q/ `" T殺身成仁 ! Q1 [2 V4 v' j) {8 k" c% |% w
to sacrifice ones life to preserve ones virtue complete
& ]6 [# @' h" K6 ?7 O8 C" z6 U4 D1 i' m
, S6 k" P. A1 Y殺雞焉用牛刀 4 N% U$ I; r: Y2 i7 ^
Take not a musket to kill a butterfly 1 H5 R* K7 M( k. Z3 V3 T
1 ~% w( W) V* N1 I& p: Y, V U' {1 _1 S R飢不擇食
; c% G7 J s9 \$ jA good appetite is a good sauce.
m, z) {. t& J1 E( S& f0 u2 n' Y0 Y, T$ Q" T4 I
害群之馬 3 W) G4 L$ E E9 a( @* N6 k; m
black sheep 2 z5 v5 F- i o! `
$ R: _4 k7 g8 Y家醜不可外揚
1 \" F0 B# C. J5 y4 GDont wash your dirty linen in public. $ ?) w5 y: F& O. W+ O. c+ e( s
0 F+ R; e6 p& s5 M9 d, c/ g
恩威並濟 0 l4 p7 P. b0 X* z$ y
alternate weakness with severity
- T: }, z& s1 V' m+ [# L& N b1 W6 c" M; R z
旁觀者清 % o" O5 S' q, a( `; w1 C2 g4 {+ T
The outside sees the best of the game.
- d1 m0 j4 O- ^( R b, T( W
/ F. }2 F% N* c7 ~% I$ p) ~* q時運不濟 % v0 r' q$ ?0 l* ~: [3 H
to have a bad time
0 V) j9 v" l7 p# q
# y* L4 ~3 P6 T6 m8 q5 @! ^殊途同歸
O' p9 B) _% ?4 ~6 U9 s0 E7 H7 hAll roads lead to Rome . 4 t; e3 @+ Y# O* C
1 W6 u9 b1 A3 D" S) D
眾志成城/團結就是力量
' v& {$ r5 O! l) b' Q0 N. [2 ]Union is strenth.
9 z% K( x: k/ }, [' t. y$ O( V+ e" [6 z5 n3 c, |0 S9 _
疾風知勁草 2 ]; n% Z2 u. I) l+ c
Adversity reveals genius.
( b0 j7 e1 I* C
$ T! M! ?5 B/ M& F* t+ j旁觀者清,當局者迷
- Q+ u3 _, l3 v# v4 CLookers-on see most of the game. . w1 l7 b) B; C- r$ j
: s- d6 S4 } ?9 k! q, x3 _
莫在太歲頭上動土 % F% [3 F+ F; F U* w1 g
Let sleeping dogs lie. |
|