 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译
! M& N9 ?1 M: \
0 e9 n- h- H; g) {7 {/ }4 t" M5 t在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助! # U1 g, T, j' j/ G8 S; ?; C
有問題歡迎指正,大家一起成長!
. F4 m- C: E& Q+ n) W i# b一朝被蛇咬,十年怕草繩
# k9 e) _ ^2 V9 y; ^1 [; gOnce bitten, twice shy.
2 Z* X* S$ L# e5 j) ^. {# A, v7 n" {9 e8 j& ]
一言既出,駟馬難追
; W5 k- p# N* m2 V, E/ \( i- MA word spoken is past recalling. ! ], g* N' [& ^* D) B; v- H3 l
N9 W3 B+ j- N' N: ^
一見鍾情 / U _; [% r; |+ J6 v0 n! Z% J
to fall in love at first sight
4 X4 k( ~9 _0 Z: X! x
+ A8 @( e/ Y: K. G; t1 \一箭雙鵰
3 t8 i( p3 ^! [; g3 cKill two birds with one stone.
5 m, k9 t2 x" N) _/ u( G3 ]! _4 u% y9 r8 |, X6 G6 @
一寸光陰一寸金
6 q# I. I% i% E' x, V S8 U, M/ \Time is money. j. \5 K; [8 J. t1 b# [- o$ L
% x- _2 A; x6 E( F一失足成千古恨 / l/ @; E, \6 ]
The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life. / |7 F' o: O# {
8 H U6 c# R) w* g
一將功名萬古枯
4 L# d1 z, j* O" V' D3 B dWhat millions died that Caesar might be great. ' E. [2 z6 j4 a, n- U$ w2 E
A# [7 O; {' `" p* C9 b
一年之計在於春,一日之計在於晨 1 q" e/ f& z% u8 I# H6 i& X
Plan your year in spring and your day at dawn.
: W# _/ W& r# |1 l$ W# f' ~8 g& c! @% }
一人難稱百人意
( b$ y' n0 A7 o' rYou cannot please everyone.
8 C& B* c* m; O, a! s, ~6 \. d2 r) d
一氣呵成
, l( D* n+ ]" U' q& ^Never make two bites of a cherry.
# u e# |' e/ `$ c
/ j: M* _( w1 Z% H2劃
" M. o' G) `* L5 i. ]& `5 m
. d$ N8 M0 w3 _; P( ~. ?2 m) Q6 [九死一生
# G. v8 i6 h2 F& Zto have a hair-breadth escape
: |' l$ Z% R' _% C- M1 t9 M; P: T1 R8 s7 P
人生如夢
3 R0 I w& Q7 `, wLife is but a dream.
( t8 I) m- @6 a5 }3 `& i/ k
, _& @6 J; m4 C4 Q6 `人生自古誰無死 $ e& ]( a) q% z
Death comes to all men.
8 X: Z) e! ]0 R3 L% T2 v! U
2 ~% o# h0 V- w* d2 y) \人生百歲古來稀 4 P( r0 V7 S$ g) a: ^ p; w9 c2 e
It is seldom that a man lives to be a hundred years old. / y* {8 H+ V5 ?$ o; U
& @8 u) C+ C8 Q, {! w人定勝天 $ K* v! I. q% O
Man can conquer nature. 5 p+ Y) M9 K1 W; T/ z7 T
$ i( |5 A% i( K0 v+ e
人不可貌相
" j7 b: |" `9 R2 U3 V: C- PAppearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover.
/ U; v4 Z6 \, j [! n8 d
' Y7 a# M7 R7 S十年風水輪流轉 8 h3 S) P: v& ^4 \& c7 t
Every dog has its day. 9 y9 r, c: h3 B( [1 \1 N
! E& d" \; E- A x2 O/ h! E; I O3劃 + @6 X) D! X( g: f% O+ c
1 w* }$ q1 N" k0 ~
三思而後行 3 e1 z8 _; `' n% [
Look before you leap. % q, |& b) r' l5 X% {
) d" v0 P; R& n q三句不離本行
' C* \ L/ A* Xto talk shop
3 j+ S1 E' N0 \. z* r, l3 S
+ n+ X; V" y3 F u& o三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 ) b( F* t4 f% Y4 C6 k9 X
Two heads are better than one.
! @) S$ V4 }" a$ s- X4 w$ X) D5 N8 L( _. V6 X# s7 Z& ^3 d
千鈞一髮 ' H* L& a3 Y5 t, u/ J
to hang by a hair thread
" G/ q7 ^" [$ Y) B3 N) ]& r$ O7 Z6 [5 P: j: t% t& h
大智若愚
2 M8 ^% F- Q2 V' i# m# U% V! ZHe who canot play the fool is not a wise man.
j: \% w; O5 F4 A- B9 M; q+ \) n1 \) F" m; W
大器晚成
& I3 r f/ J5 }/ x9 ?5 c/ WRome was not built in a day.
+ D% L( Z: @. l
3 p' x" v0 z1 l- F山窮水盡 6 c5 H& Z$ s3 X0 U& h
at the end of ones resources ( D$ a- O4 V( u4 K& a: }! M3 R. x
9 _& q$ k' H+ Q. w/ ~山中無老虎,猴子稱大王 6 a# M$ h. a9 H. r; `0 z6 c* ]
Among the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay.
* ^/ a9 Z" m! w7 L" S" _! b/ S) r4 S( G2 \
小題大做
1 h& } S& g# C# B: N+ r9 [+ VMake a mountain out of a molehill.
* L1 I' U$ L' F4 Y+ M. |" b2 p$ B) _/ k# \
小洞不補,大來吃苦 * [/ s7 ~8 g: C- f* D8 U: l) _/ ?3 p
A stitch in time saves nine. 2 w- W' n- R5 Q) Q7 F
( U+ k k/ a; Z小不忍則亂大謀 9 q+ i! J( e4 ^
Patience is a virtue.
3 ^& ]1 ^5 z- P9 j' N% W) z$ i( ] o. k* G- T. _4 _7 v* u7 F# V
工欲善其事,必先利其器
n7 U4 r+ f7 K2 K# C& Q% t8 d! SYou cannot make bricks without straw. " i. Q# z, A% f, }
- {8 b9 _0 g4 d2 X
不要厚此薄彼 , s- e3 L' t' x2 k( a( s. Q
Dont make fish of one and flesh of another. + V& G0 X8 p4 [$ M1 m/ A/ u' }
% U+ ~6 Y4 {$ b- O& w, H# _5 p/ X9 P
不畏艱難
. y$ L3 x1 x! j8 Z$ eTake the bull by the horns. * w2 p) n8 f$ L7 p
6 Z5 @2 U5 m6 D
不要不自量力 0 Q/ P8 E* A+ [& P. f, G3 C
Dont put a quarter into a pint pot.
2 S" T; o+ _0 R) f" ]7 K; |7 g8 a# U6 N Z `9 e) g) Y0 w4 J! \% B
己所不欲勿施於人
4 S+ ^! t! u& ?' D7 x v2 bDo unto others as you would be done.
9 x& t, M' K. Q5 F
2 r6 X3 J' r }: d7 w j; f6 H) h仁者無敵
' w$ \& P9 s9 s6 jThe benevolent have no enemy. 7 A* G* U% S9 W7 W
& g% x/ S q$ S$ t" K9 A工欲善其事必先利器
1 r' P; s, z5 QYou cannot make bricks without straw. % b; B h- T; I. O
t5 a5 B" }! S' \9 Z2 b亡羊補牢
& I! m5 U- V2 J' Y+ {* w a$ eBetter late than never./ Its never too late to mend.
3 K Z8 Y* e8 z8 O; @7 k3 S u' Q: f6 H: B$ a
4劃2 x0 t. z! `1 ]4 j
不告而別 $ k7 s' o4 ]0 y3 d
to take French leave 7 C' b R2 C% y: I
1 z/ y1 P: Y% b' \: a* M不要不自量力 & M8 X. w8 u6 x) p
Dont put a quarter into a pint pot.
6 {. x2 [, \. e% F% ?4 G4 Z q
# J$ Z" ~+ f5 y( W0 y' F% A& `不要厚此薄彼
4 b1 V' @9 E% |: `Dont make fish of one and flesh of another.
( Q. I. |3 T8 s0 Y4 c' F6 f7 C% K2 n5 `5 H1 ^
不畏艱難
6 O& r! P8 t: U+ YTake the bull by the horns.
8 U. b5 L# R3 D8 i& N2 }* |/ T8 k
不戰而屈人之兵 6 L% O3 v- W4 B, T. E9 k1 }8 }/ A$ K
The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting. ! I# z% D( B$ y6 R; D. G3 F7 p
y; {4 c2 [" [5 U
不入虎穴焉得虎子
9 ~4 U# z9 C+ Y0 MHow can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair.
6 c9 o9 F5 w7 E V' M( X
; Y% j1 D2 i- ?/ e5 b不經一事,不長一智
; B$ s" h( t6 p9 W( k# ~Experience is the mother of wisdom.
8 Z/ j& I2 U5 G2 n
8 h8 S" X, I& k! {( I( H* [少年老成
7 \& W! ~/ W3 G6 R- q4 D) Zto have an old head on young shoulders 8 [- n! ~9 L- i
- M% i. M3 o! X% t天無絕人之路
8 q4 Y l0 M8 V( u4 N) z0 S3 SGod tempers the wind to the shorn lamb. 5 [, n4 d# H: Z& R) |0 V3 T# h
0 o/ i5 a7 M/ o' E天下烏鴉一般黑
3 w+ F8 C4 g# N7 a7 dCrows are black all over the world.
1 }: a; O$ F+ v2 K5 N8 ^9 T: k1 `& n' _* p X/ [0 C
天無絕人之路
1 X. k$ ?/ o9 Q/ bGod tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens. 5 Q$ N, s2 G7 D5 G( C7 X2 z* N7 W
0 z1 t+ D. t4 f+ t
天助自助者
$ K0 s. `- k: k0 ~$ cHeaven helps those who help themselves. c& l3 n+ [! e6 j
) o4 _% K; g& [9 x
天有不測風雲,人有旦夕禍福
6 c4 D% B* p7 v( T }! ~8 `It is the unexpected that always happens. ) B! J2 c8 F f; k+ ^, L
9 N* z4 B3 X: K; D
毛遂自薦
+ e6 V! x+ O: d- R) j6 }* C, _/ ^9 Tto recommend ones own person
5 J' F" h, `( H* f/ n, X1 d, o, J2 J( V0 k5 o+ r
心正不怕雷打 ' ]+ p+ e) |5 ?4 l9 l
A good conscience is a soft pillow. 4 j% x0 C) v* o! s) b& w9 ^. b% |
4 A. \( P" a- o) M8 V
化干戈為玉帛 / f. h% c$ N& M) X, }- P
Bury the tomahwak(hatchet).
( m8 [) U, V" X l: D1 d6 G; Q; s% B) y
仁者無敵
, i* I3 w, }; I( I, b1 A; O% ~& b1 bThe benevolent have no enemy.
2 o1 n6 ]1 M( W [+ q# V8 L0 y# |3 j. \- h# W
今日事今日畢
1 y: W" V; W5 E2 u$ hNever put off till tomorrow what may be done today. ( \) r* o2 L( \* e1 Q: L
& g! } s- U- k i文勝於武
: O* O9 h9 ], U) P' QThe pen is mightier than the sword. 2 A) A' _2 G2 C! j
/ c4 z9 x( [( }; O1 v; W9 _
8 m" h9 U, P* Y
5劃
' L/ x8 R0 [8 p1 w1 n: m- g: I- Y& \( h, H' j# j
以身作則 ! B2 W! R% y) j" O
to practice what one practices % r7 C5 U5 }6 r3 M# B J
& e! ]: H9 u6 {& ?# x
以毒攻毒
, q7 R. \5 V9 F1 g7 z/ n! qto set a thief to catch a thief
7 S6 e- N8 A* s6 e) p9 n+ ~3 I+ h# |1 L, e* r+ F2 S2 q& a
以怨報德 9 t% T8 s- o, @% E. f
to bite the hand that feeds one 5 n- G1 q+ z. y0 x
7 R2 j J" _3 p8 }8 I# D: w( p
以逸待勞 + {# G$ ~5 v* g/ J
To wait at ease till the enemy is exhausted. ' c: y0 ?9 ^3 c' p% k
8 z' ~9 p' n2 o* C2 m6 h8 Y1 _( k
以寡敵眾
5 g/ j4 O3 n$ I- lto fight against longer odds 1 T' j, @9 l' i o, Y
, E, }4 ?: K- F- P$ S4 U# L* u' h. B以德報怨
9 g9 K# t$ q6 hto render good for evil ) R5 ?. ^# z- a' l
2 D3 |3 v y; s2 F
以其人之道還治其人之身
' D3 u* N7 y1 J$ m. h5 x8 YSet a thief to catch a thief. * T+ s( J/ j. [3 j3 M. S1 v6 c
# D% }# l: ~8 a# v& E
以子之矛,攻子之盾 8 ?" |% ` _ l* V1 X5 G9 Z
to turn a persons battery against himself
* M7 @' b% S* M, N: G
1 @. u: l' p5 R( L1 D+ {四大皆空 * I) x5 \5 y$ q, k( K
All is vanity.
, z# ~9 z) G, ~' N1 v5 I; _9 z9 U5 C3 x3 z2 a. I+ R7 n
四海之內皆兄弟 ! _) O8 ?( G# A, c. J8 a7 ?
All are brothers within the four seas. $ `0 K, L& b. L; J+ U
, v% i) f R2 e3 M% X未雨綢繆
% L. [5 R5 _; J" ]8 w" n! j' Qto save against a rainy day ; j- }' W3 W. u1 ?9 ]
. w7 H+ W6 {4 l( r* k目不識丁 7 N4 s. E- C0 M3 A( t# u7 w# ?
not know A from B 5 }% h4 K% s# w9 `& n1 ` a3 s- i
, v9 c/ R! y+ c' I$ ^4 y
失敗為成功之母 0 |0 d2 O. [6 s
Failure is the mother of success. 0 ~" J0 P6 w. B1 \( |+ l$ s
6 P/ Z5 g% j2 x$ y# ^
失之毫釐,差之千里 8 |. i* X9 z/ {! Z( N2 {
A miss is as good as a mile.
* E# G6 ^- E+ M! |6 E" J' v
/ z/ L: \" D7 B* V2 s只要功夫深,鐵杵磨成針 ' S) H" X5 A+ J- {6 H! K
Little strokes fell great oaks.
M2 Q% E) C, @5 z9 Y& u* n
. p7 S0 i% R) W& d+ T毛遂自薦 7 o x' O8 U/ P% o$ h
to recommend ones own person 7 H9 ]# j% `$ M- f$ ?4 |, @
o/ M, x2 k- H
打落水狗 7 I; n0 L! R4 m- ~' q9 C$ t8 i
to hit a person when hes down
. u, `1 ?/ J7 c3 Z% ?: [. p$ Z. u" x8 ~1 I9 x# { _
打鐵趁熱
, y! E# b: u+ M1 a9 N4 b7 v6 i/ wStrike while the iron is hot. : P- M4 G0 c4 t1 E1 n: R) z% u% z
& M1 K; x$ V; O2 s
犯錯是人之常情,寬恕是超凡的
' t" c3 K' u% s/ f, Z4 G2 |1 Z# GTo err is human; to forgive divine. % k: s5 L, {! c, [
" P% b7 Q5 N* W: _' {& r( Q只要功夫深,鐵杵磨成針
, E! i. C9 @; `- d; [Little strokes fell great oaks.
# M. o2 y1 a. h( w$ q7 v/ @
1 B& Z' m3 U) p2 p( E( L6劃 , Y0 u! I: e% Q
& g: ?" W7 D& F+ b: p/ X0 f% Q任勞任怨 2 V; R' U# L$ I/ \
to bear hardship without complaint ; D: U; F0 S" X
* V8 J/ q/ c2 G, o- I$ g( E, _自作自受
# K+ C/ n& z& ZAs you make your bed so you must lie on it. . C. g! L, m1 Z9 g+ i
% l, U5 B8 M j1 a& O自討苦吃
) S! t0 t+ m5 e, R! I5 t; wto make a rod for ones own back . s2 F1 o& W' E! s% ~1 `" E
" S& w; I$ `8 b: i自力更生 2 F( o( c& A6 m0 g0 i
to shift for oneself : R$ Y. l; ~& M5 c* l+ Q
5 q, |! ~& n- Y! J
自掃門前雪 1 m* {9 Q4 u" p" K: A D9 S. ]/ P) B
After us the deluge.
3 }3 i% v/ f+ t$ d7 k" ~6 i j
( W' I) j% i% i回頭浪子
( a7 V4 l5 T5 {the return of a prodigal
+ c d% E3 R" U( Q4 p# c$ i0 G$ D( h3 S' u3 o5 J: j7 C
先下手為強 " [+ h! I$ G \: f
Offence is the best defence. " D. [5 L0 z; Q# _- N2 n
0 ^6 Y' Y% o( n( U% ^. J7 M同甘共苦
! A6 G3 X6 t$ h1 d7 ~/ O/ E: wto share ones joys and sorrows 9 V4 u9 L. g5 _6 E# U/ u. w% k
+ s0 p/ { J9 q2 E5 C
因地制宜
$ N: j: I, [; N1 Zact according to circumstances
0 E0 G$ Z' u' T
% o. s. C6 w& h2 m9 Y: b有勇無謀 ! Y6 t9 T# r4 T; v) l$ o4 K0 _3 P$ W+ Q
more brave than wise + a- T0 M* Y2 o; o
6 o: G0 w8 W p有備無患 6 |) H0 u% o2 G& f: S& v5 W; J3 N
Good watch prevents misfortune.
n7 _ C% D6 S, B4 s: z% m
5 T5 @1 A6 R* G有志者事竟成
$ @/ b- v% J$ |# m6 X5 L. aWhere there is a will, there is a way. 0 L( B. M0 t" d! H" I, P% |
- K% x, O7 X, B" n ^) q* R有錢能使鬼推磨
0 S! ]( q; ]8 w) JMoney makes the world go around. /Money talks. ( n6 W# J' c9 z4 v- e3 ~
! J$ D! j( Y3 i$ B8 \江山易改本性難移
0 O, }3 ?' C0 v- e! r C/ y' q0 fThe child is father of the man.
: h6 L6 s) T* H7 y+ e5 w# Q! [" K, z
百無一失
+ }( [& R8 M& k% I5 j# @Not a single miss in a hundred times. 5 ~7 G, e4 x) \! k9 j3 V' d2 U4 S+ p
( s+ _. z: t: V; R( B
百聞不如一見
) ~3 N1 O R* i Y* nTo see is to believe. (Seeing is believing.) + ]+ X4 u9 A3 T. s
( c4 o, |& y& x8 f7 ]
吃得苦中苦,方為人上人
* v2 N5 L) E9 j b! @) d0 AIf you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter. 4 k( ?( I* z* `: W: y% [
. |3 m; y+ s: r- h+ z6 {1 Z$ i5 g每人一生中皆有得意之日 - _* ?9 Q# u8 j! ]2 F# A
Every dog has his day.
. G' q! Q, M( _" |9 D1 a) E1 p! N3 v0 I! x
色是假,美是空
" G* l; p" L0 PCharm is deceitful, and beauty empty.
8 \9 k) U' y/ F0 x. G
$ f, d) P/ ^, w, e0 v' o0 i吉人自有天相
d* @, C B* d& x' _0 }( @! HThe good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well.
& B; r9 l2 d1 c& x' g2 ~
* _! D7 f3 f5 p# [& B1 ~ B% q如人飲水冷暖自知
1 x9 x& {% R7 ?. V, ]! rOnly the wearer knows where the shoes pain. / m$ S* z4 j( U
% ^* E4 b5 O4 ~' u4 q, _% o/ i. n
吃得苦中苦,方為人上人
3 X- O5 X$ f0 J8 A3 aNo gain without pain.
* R% H4 b- J2 g' M l
& V( A$ L7 D+ w$ h/ ]$ F* _1 [6 G1 t2 o! y: Y E
7劃 # j6 V5 q& ?( U2 R/ |
弄巧成拙 6 }5 T. J# I( d9 @6 D1 ^* S
Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark
, y8 ]! C. D9 F& d' q) i1 e- e+ |+ ]+ }5 N
忍無可忍 ) N/ Q0 G% z; \- v
to be at the end of ones patience
" h! o" ^7 Y- K& S% a7 l* C* _0 M+ }/ i
忍一時之氣免百日之憂 ' }- w7 T9 R# q+ X+ W4 W" Z6 n0 B. N; T
patience for a moment; comfort for many years
# I* d! h) W$ K- a$ x( j+ ^8 a- J1 L7 n4 [+ r3 C' t- C
忘恩負義
5 [5 J, b- F7 n2 \% ]to kick down the ladder 7 N, h& Y1 O: d3 s. U4 N
( i0 U9 z% f* Z
走馬看花 , V) z9 M, J" T6 X O, q' ^
a flying visit 5 @# X- R# h2 ?; H) l" w
0 X* M7 B% ]6 Q6 M防患於未然
5 W4 e% d, {1 I. d: _9 g1 Cto nip a thing in the bud
1 b/ a" f( x3 }6 Z9 V4 X4 M7 R( V+ q5 L+ }9 F5 O8 B; ]
佛要金裝,人要衣裝
/ O& `& l. m9 Q$ T2 x( SFine feathers make fine birds. ) L7 P7 w. E( T5 Q' X: N
& Z4 e `# c8 I, }
兵精不必多 ; @8 R8 Q: a. J0 Y( _$ @6 c
Too many cooks spoil the broth.
/ c/ a% x- N$ b4 M& b
" I; S! e8 _' r6 S" `7 K身在福中不知福 . N9 R3 K, F, a6 ?' S8 m
The worth of a thing is best known by the want of it. 0 x5 H* O. |" j* v& m
9 ?9 @/ g1 g2 r1 H% U, g你敬我一尺,我回你一丈 ! _& O- Q$ `& B
You scratch my back, and I will sratch yours.
# d6 d8 w/ k6 a- |. J6 X V$ j; f* b( z7 q
別狗咬呂洞賓,不識好人心 1 W3 H. _$ _: k" V) w/ U' ^
Dont bite the hand that feeds you.
6 q: s) n7 \* O! j/ z, k) ^. }7 M$ ~ k
志在千里 5 P- \, j" u" @
Hitch your wagon to a star. 5 z0 |% S1 L4 D3 |! n
) {1 [) A$ d# O; U1 J
; b! }, e& m3 ]6 C. g
8劃
( E3 ^6 G9 b( j+ v0 `% G7 H
& H2 s! S" T8 A# u2 w奇裝異服
6 X" c2 e. h) |2 Ia fantastic garb ! T5 z3 H7 ]4 A$ h) B
; H* l% u, ^5 i5 r9 a
忠言逆耳
6 X6 X8 k) P9 _6 ]4 dHonest advice is unpleasant to the ear
9 M- H# r) v( \$ C3 r( V+ I' O+ f# t
7 |5 F5 C# T8 Q8 H明辨是非
/ Q( k% l$ I' X4 M1 e1 [to distinguish right from wrong $ |4 I) t6 b5 H" Z) @
1 v: H) l: G7 {' T
知足常樂
! k4 n, x. T) T1 GHappy is he who is content
3 F' x& [3 ?0 y
/ {+ \! m; n' C/ U9 b6 {6 i" Z D. o' L6 y知足者富 - {$ U3 _2 G/ M8 N' m
He who feels contented is rich 7 N0 Q* U4 Y% F# e8 p% T/ \4 X
' x b4 u4 E1 q6 J. S知人知面不知心 7 V1 x* H/ k+ a. Z
Its easy to know mens faces, but not their hearts. # ]! a( C& n P( r( J) v& V, L% d0 p. m0 B$ T
5 i' }2 R- R, Y9 x知己知彼百戰百勝 ) h" N9 g @; E+ n
Know your enemy and know yourself. w; o, D+ T4 s8 v& V
: |. n, v% h' }. S8 U. L% C空中樓閣 ' ]/ T- ] @$ e: x
castles in the air
1 \7 P& h0 B& [9 a; S# R! w, K% \7 r+ J6 ?/ k" O0 p
金科玉律
7 h* |/ `7 r0 F7 y& B |the gold rule 9 e2 p* B$ i7 [0 c5 v/ E8 l
. a2 i8 q e! m8 z
奇裝異服 2 L/ f9 }2 ?3 ]* d
a fantastic garb ' ? u9 x ~3 Z
4 X$ S6 _2 b1 h. q明辨事非
0 r3 }; {0 [4 U/ z. cto distinguish right fromwrong
5 U; | t B! `0 m3 l" _/ [1 t- M' l7 H+ _
雨後春筍
) f$ f% Q+ F2 `* A1 Dlike bamboo shoots after a spring shower 2 F! ?" W- P2 f5 ]
: c( M. @' b9 K: x6 R: E
雨過天青
; Y& N# A* r/ ZAfter a storm comes a calm. 6 I4 o' q6 u7 U( p$ W G9 G1 T3 e
& @$ [2 O: j$ n( u/ b秀才不出門能知天下事 # Z: R. i6 I; e7 C* D
A scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.
2 J) t! E8 `5 Q+ {+ Z1 m+ L; s
( ~1 O1 q' @- q! J0 z3 b+ J事實勝於雄辯 8 {1 U+ V* T; i/ q, p# g
Facts are most convincing. 6 F" n: J. D# [7 n
. Q4 [) }! Z0 E0 M- a
來得容易去得快
, K) J9 i2 c& j9 [; O) [3 NEasy come, easy go.
6 c' J- [1 C7 {1 k! \8 Q5 G) _
& i/ w+ s4 D: v5 G) e" G3 H金玉其外敗絮其中
' q- C. \3 ]2 S8 a( ^All that glitters is not gold.
, K2 ~) |; Z+ ^5 f( I, W- ]& b, m3 @/ q4 o, T& W6 O& K, X
兔子不吃窩邊草
Q& \7 B0 f- `/ `3 h4 SThe fox preys farthest from his hole.
a# C+ w$ ~$ s4 V% t( ]! F3 }
. B* C: ~: n7 ~% U9 ?' y( \若要人不知除非己莫為
( [3 n* F2 \% {If you would not be known to do anything, never do it.
. q) Q5 B- Z, _* u, c+ N* M3 A
+ p5 Z. I6 b, v$ B- Y1 L沒有笑臉不出門 # h9 o4 b4 Y+ `, N
A man without a smiling face must not open a shop. ' M% h- v- l0 n/ _% M
# [$ C7 V# A' ], R1 ~9 H
虎父無虎子
4 Y/ m' x' N; V- v/ SLike father, like son. . h' S: V. I4 g: v
8 i. f7 J' `% ]% u6 c. ~
往者不可諫,來者猶可追 8 ~# v& X& c: U+ a' n! f3 L
A mill cannot grind with the water that is past.
$ i: Z" S0 W9 C9 o9 v8 x4 n% s# [% G9 H5 m o \; J3 s
! i% ]. Y6 a3 z7 z& w4 p. A
9劃
1 m) b4 W( E4 J; e
6 }; Z( O" o7 C3 U- Z9 {姻緣天註定
" _) x& t- E, \, k) l: MMarriages are made in heaven. / w& @) A" c) ]( E: d0 A
; @4 }$ G0 \2 L9 W) s' Z7 H
逆來順受 F2 m3 q5 R! \6 S% V
to make the best of a bad bargain : |5 [6 d" n3 v8 C8 d; k8 t/ K3 Y
0 C0 g; A- C8 F" i# u流芳百世
) j2 q7 c8 |) p9 \2 c6 W' Qa niche in the temple of fame
! z+ [# Z' Z7 [4 ~0 c: ~* c, |
$ {7 b1 B: Z, Z# a# d為虎作倀
% u; A* ?& R2 w7 E: J: gto act as guide to a tiger
+ Q0 f+ K, C0 v7 l
7 z" w/ O9 Z8 \4 y孤注一擲
, f: ~7 D3 @1 V9 K$ |to put all ones egg in one basket / z, l; C/ {" G! B0 ?$ p8 S# ?
4 a1 ] |" q L, l+ w勇者不懼
7 G& J: h) w/ q3 P7 L7 tA brave man will not shrink from dangers.
4 L9 ^4 Y- c- l9 `! ~4 }) v4 S5 S6 ^7 J) C% ~- f: k' D) ]
洗心革面
: `0 v( Y4 D# j+ g) @1 Z/ Eto turn over a new leaf
+ i. C+ g/ l0 g( @ G$ `" E, M: a5 h5 {' v7 j) ^. ~
美中不足
. H7 v1 @# C$ _7 r* va fly in the ointment $ _1 l7 `: _+ g* V; H- b/ g6 E
' g3 o# A, b; C. p' g; l7 ^; [' e+ q
背道而馳 ) I" I& S4 T0 w D
to run counter 7 G# G2 P! s% W) D5 d7 a
1 \% Z4 W; |3 n
走湯蹈火 . n4 Y# |1 |/ k' I: I& I I
to go through fire and water * I) X4 O) D0 U" ^) ]
5 f: r& k$ e$ {% m' U: G$ K+ n, A
風燭殘年
+ X- V& K1 e0 b& hto have one foot in the grave , G) X8 e+ B1 ]
# Z0 [0 o' t! J5 L; Y1 e+ M. r
風聲鶴唳,草木皆兵 ( Z; e z( Z$ t' E
to apprehend danger in every sound
3 J7 t3 i, n7 y* J& e8 p8 j# O* X/ a$ I% Q
活到老學到老
( u. t) a# M8 G& L7 k! pIts never too late to learn./ Live and learn.
" l' k7 v3 B: b1 a# h5 y& M( }: @" Z( b+ Q
前事不忘後事之師 5 [7 H& x8 a' h! D, K( B
Remember the past and it will guide your future.
2 u4 H4 ^$ C; `3 C2 x
: _% A1 F z# V星星之火可以燎原
/ }2 F: c: Z! o! n7 KA single spark can start a prairie fire. - T+ {: d- V3 O
: u( @+ N+ A8 b& L4 _待人寬容如待己 ) w, ?! J* x# J
Live and let live.
& j% R! E( ?0 `7 T# O6 C( I
# i9 j) h% a6 \, x按部就班
" V, z) w) F+ E. tLearn to walk before you run. " |5 Y$ p, Y% `8 u
0 M2 D) _; Y9 a$ z9 a) Q9 o
! O. J( f" m' K) o- C Q7 U10劃 + H3 r4 u, V3 k$ S8 O$ u
# q1 J- T7 Y+ R( b病從口入禍從口出 2 A* q; N. v" i) \: j
Illness comes in by mouth and comes out by it.
& n' `/ _3 n" B$ P3 T- ^2 y0 Z2 a
8 B1 Y8 r1 W# B" p8 D笑裏藏刀 6 N8 m. s( c% [! h2 o2 F
a smile to hide ones hate
1 e' M+ z: \% h( H- J* i' s- F7 l, q/ {8 Q' \
留得青山在,不怕沒柴燒 5 h. ~3 q( F- w" B, J( N
Where theres life theres hope 5 b0 k8 t+ `! a* A- r* z+ i
% q- Y- N- e+ g
海底撈月
# a; e6 B( T8 L V- N! R/ L7 Oto fish in the air
2 S/ c8 E. D$ S. I3 f6 T4 q. t$ r
5 j$ w3 Y: i, k+ M; ^ U海底撈針 " z4 F2 M7 A/ E. b4 H! f
to look for a needle in a bundle of hay
6 d: K) ~! R# [( f! w6 w1 u6 l2 ]. p/ |; q4 _" Z
差之毫釐失之千里
0 ]& L9 i. w6 i/ rA miss is as good as a mile - Z4 w" \% Q6 c: S! \* `
$ b. h6 F+ i9 T1 \! ?7 j
既往不咎
; `+ v6 U5 h# `# Y" |' U# X9 ]1 r* h7 u! XLet the dead bury their dead.
) |; \4 m$ w) Y6 i3 {- J5 _ ?8 s4 \) e2 S5 S Y4 D8 }8 e- D4 f' f9 c# m1 r5 E
殺身成仁 % c. ^) A) z$ ?$ n
to sacrifice ones life to preserve ones virtue complete
& R8 l8 f& j7 P# I/ ~4 O
" x0 W3 `# h; U8 A( J0 o殺雞焉用牛刀 : }5 a6 t1 k+ p* {
Take not a musket to kill a butterfly 9 u' i' Q: R( h$ d4 E {8 q2 }* F: z
& G8 h. \" |- s飢不擇食
2 L! ]/ @ t5 S8 }8 Y+ N+ G: GA good appetite is a good sauce.
! P k8 i2 O. G
6 @! s3 d( D1 _& i害群之馬
5 b8 d% }' I% q I! tblack sheep
' E3 L* r: M! R1 c3 B8 e; _- {. h/ i. Y4 _
家醜不可外揚
* w8 ~ _$ ~" p s$ [0 |, B/ zDont wash your dirty linen in public.
7 [4 q1 @$ e) c0 U( N% Q4 Q7 W3 M
7 `- C4 P( w2 X& Y" `: w- j恩威並濟
2 ^* _% R6 G- I! @1 n1 q) Falternate weakness with severity
" a) ~- T) j6 l- H, p& W \9 W0 ^2 }( F
旁觀者清
% t2 \% L) R2 c3 C ^& fThe outside sees the best of the game.
7 B$ K4 n$ t% T% S
+ N" X/ c% x5 h- s, H0 S( P4 F/ j時運不濟
9 m% t2 K# U |0 d6 ^$ N! `% Oto have a bad time
6 q ?/ I: u5 P5 p1 H8 n1 i) b9 J
( K5 K F( K+ i殊途同歸
5 ^6 H$ b& E& X/ ~& R- W% Y LAll roads lead to Rome . - g' a Y5 x; ]9 K
, [% ?# m1 a& O/ T7 i5 Q1 R" q眾志成城/團結就是力量 8 T+ J/ G5 p" T) t" M
Union is strenth. / y9 I7 i) l* y' P9 o! q! ~ t
/ c8 T; [) M$ h* e疾風知勁草
8 `" P5 A) L9 [8 i# R1 ^+ hAdversity reveals genius.
: E8 k0 q: F x4 J8 {
! _5 M q/ D. V* h6 D旁觀者清,當局者迷
4 t6 v# e, g+ K& Z. r/ `Lookers-on see most of the game.
( x/ M& I$ }# C5 o- j% h
* O" d$ Z8 L0 T; g$ c3 Z( Y3 X& u: T莫在太歲頭上動土
) ~. q/ U' o* k! ^5 [8 j, G* `Let sleeping dogs lie. |
|