 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
% w6 {8 ?/ e. U! jhttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM! M* |& c! f5 y: A
当你老了头发白了
/ W1 ]! F- u! b7 a4 S睡意昏沉
, g, Z; m- \; s: ]1 e! f0 G, d当你老了 走不动了# b# y1 s P: E
炉火旁打盹 回忆青春6 Y$ j% w6 r, m& o: P: d. m8 I' S
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
3 o. y9 G! \1 g7 m爱慕你的美丽 假意或真心+ e; y" i; |& L3 R$ S
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
! P* A+ g0 Q9 A' f. h! y爱你苍老的脸上的皱纹
/ Z2 E7 ^/ ?7 x" H* x当你老了 眼眉低垂
" F7 c. B* N; Z1 F7 F/ o《当你老了》歌谱" |1 P7 s3 f- n7 r0 H
《当你老了》歌谱7 \0 P( `/ @4 l2 z3 m% _
灯火昏黄不定
& @0 k: I8 y; h* P风吹过来 你的消息
7 L) Q+ B% k* h& m这就是我心里的歌, g6 {7 g3 {# v u: s' R
当你老了 头发白了
: w8 ?* w* L9 a) W4 F9 j睡意昏沉/ e" j" y/ Q- \# T4 v3 V4 O
当你老了 走不动了4 ` v: K1 ^& i) E
炉火旁打盹回忆青春7 W9 E7 y7 c, O7 D5 \
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
" S! q5 T( `) z0 Z爱慕你的美丽 假意或真心( G5 p0 N1 n5 V: ^) l
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
/ g2 [: S6 f6 @# L% M1 D4 u9 H/ V! ^爱你苍老的脸上的皱纹8 B& q& [) R* {, [, _
当我老了 眼眉低垂& \# ~, n$ @2 i( ]1 m& `( i
灯火昏黄不定
' i0 T2 k. z! e- c _" Q' f2 n风吹过来 你的消息- j, b4 E( }+ l4 M7 {
这就是我心里的歌
- ^. p* W( l' a) R g当我老了 我真希望) }8 f, k! O0 g! t; U! b3 B- c
这首歌是唱给你的- F4 U% l0 n: [- e$ m) M
( g' s- k% s6 l1 k
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。/ X/ L8 h+ `. K
When you are old 当你老了; B5 u6 b# M2 z ?
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝7 t6 V8 n, }" K$ o3 b
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
/ v0 x, p" v$ [1 f; T( aAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来," T; x( p, r V$ [, Y" y' z
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
' Z5 `5 |$ E: K/ r; Y# qYour eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
6 W, w* m5 H1 u5 c' F/ AHow many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,( ?" v- |% j' g2 I- \, E
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,+ {% ]2 ~; R' j- F K, I/ K
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,/ z- l5 x" C2 P% J' b' b( s
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。- ]# r) e2 K* P V
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
7 C3 G' Y( n. M. P, fMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,8 W! A) v6 w' E4 U% |# M8 i5 o
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
0 \1 r+ A% D. l ^; LAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|