 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
) |3 L0 r3 J# e# c0 y/ ~https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
4 V7 i: F" @( e# I- u当你老了头发白了+ v3 ^% |2 j& L& V
睡意昏沉
+ n# K6 G" \7 v$ ^, N4 g当你老了 走不动了: g2 G! N" v( b+ N g; L- e1 j
炉火旁打盹 回忆青春
- d# H/ F' ]( {# W% I3 ]多少人曾爱你青春欢畅的时辰! `6 Y) t; c) a p7 O
爱慕你的美丽 假意或真心
4 ~7 e6 K* ~7 k9 E- _" s3 Q7 E只有一个人还爱你虔诚的灵魂
2 m0 m1 Y+ L/ R/ M/ k爱你苍老的脸上的皱纹3 a+ M2 y! z+ b& q( a
当你老了 眼眉低垂% F" G5 Q. @+ o) c9 V9 E
《当你老了》歌谱. h( U9 X* g1 |+ V) @6 f) J
《当你老了》歌谱+ y. B% I" A0 |8 [, ]% f9 i7 f
灯火昏黄不定+ r5 Y( E1 H1 T7 V
风吹过来 你的消息8 P& W7 w; [1 h: `5 h
这就是我心里的歌
( D# r/ g. D2 h6 a当你老了 头发白了$ V: p, `: O" g3 R+ V. ]- O
睡意昏沉, i- i6 \7 y1 }1 E
当你老了 走不动了. }2 S2 O% M* ]8 r
炉火旁打盹回忆青春
+ q: \- r( p) M5 u5 c多少人曾爱你青春欢畅的时辰: r$ j' ~- v- L) r3 H7 d
爱慕你的美丽 假意或真心8 O& p! _7 O* Y: p% p5 e. ^
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
9 C, j: @1 Q2 f) H; J8 Y0 `1 u0 E爱你苍老的脸上的皱纹# R) K' n D7 I1 o# l! \0 }5 `
当我老了 眼眉低垂
" {7 Z+ a$ c4 k" Y灯火昏黄不定$ h2 z1 |+ {; i3 @
风吹过来 你的消息
3 |% @; z. i" e% e) y这就是我心里的歌
) D- W* {; f* B$ j3 I1 N" X$ J8 \当我老了 我真希望- ?0 d8 W/ ~8 e, d5 u
这首歌是唱给你的$ ]: S2 M$ l/ ]$ Q9 l
' `0 v( C X0 m# p《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。6 _- |( h8 D) e; X8 y( I
When you are old 当你老了
- j, w8 b- b0 H% @$ N--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝7 b; Q9 I# }% `4 P
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,% d7 E3 G H" Z! ^- {6 }0 h
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来, k0 q+ C0 N2 w. K5 T
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神* e6 D1 f! l3 W+ R- O
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
% ?5 g) a/ A" \% h# QHow many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
8 }, m; q+ D/ v! EAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
, A! W+ f4 v- i4 U( t& I& m1 [7 uBut one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,0 k* j9 W% S3 x) X: A. u {6 W
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。. N2 x0 E: c, Y V7 q0 n
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
& L7 O- n0 |. AMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,8 c$ J Y0 U8 Q! t) }' I" V
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
& o5 u9 U- @. m. U( K3 L, p* Q8 G) yAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|