 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》1 z3 V) e" t4 J/ r" y. m5 c
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM6 A6 ?& e! w0 F
当你老了头发白了0 J, W$ a' m/ T
睡意昏沉
) }' `2 f7 W' o当你老了 走不动了
' R! S! r) [4 N- l- d4 K1 s炉火旁打盹 回忆青春
+ q- k- ~# {9 Y8 {$ n3 g; V多少人曾爱你青春欢畅的时辰) l( Z6 M8 z! H2 Z( W
爱慕你的美丽 假意或真心8 H: ^/ u( s' ?' ^& B
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
7 r6 ^! _6 n h. p _+ H7 l爱你苍老的脸上的皱纹
9 l' X$ j0 ~: ]+ r; y当你老了 眼眉低垂
( a. _: Z6 h/ D《当你老了》歌谱
$ w# e: O3 b2 Z$ r) ^《当你老了》歌谱% D Z: q L6 m8 Z9 A3 C1 H
灯火昏黄不定
' F2 f! X5 Y( o风吹过来 你的消息
2 q+ W9 m' ]! h这就是我心里的歌2 }& X% }0 t' N; n2 L; H+ S
当你老了 头发白了* v" T+ f. F+ X% A8 G8 {! y0 u
睡意昏沉" u, j: L5 B) z1 b
当你老了 走不动了
3 b: G5 P" F2 v8 Q炉火旁打盹回忆青春
2 w6 e, n% a7 A j多少人曾爱你青春欢畅的时辰
$ F c' ~' M! X爱慕你的美丽 假意或真心6 n# s$ j& Z# G+ J
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
4 u( h3 m2 a) _- y: S爱你苍老的脸上的皱纹& V- l% t8 J4 ?* p9 r R; } d
当我老了 眼眉低垂" u% e) N2 a4 }( M" G
灯火昏黄不定
) a8 k6 Y) C* j' r' U/ B风吹过来 你的消息
; G- {7 r& S, \* W5 s% w* Q这就是我心里的歌4 X$ T8 U f. K2 U
当我老了 我真希望
" n' @$ b, T9 ~3 A这首歌是唱给你的: ] H0 C ~0 T! [. D- j$ _# Y
1 Z0 W: ^, d1 w9 J8 u$ R《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。9 y- ^# o. i6 w/ p
When you are old 当你老了
" T3 ?' n: k1 O& s4 c6 W/ F$ g--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝0 k3 `$ c& g& C$ m+ P j* j% a1 H( C# c
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,* c9 @' ]' L% _$ v
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,; y0 H! }" ~4 L; M* O8 M$ Q
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
+ i* s1 E& V6 W# J1 @Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
" {8 M3 o a% D' K, v i/ ]# H E/ UHow many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,1 g% O! o; p8 M7 F3 }# z4 }5 f
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
' j8 X: Q2 R6 `9 KBut one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,- C) F9 r- A* b3 n7 k: s/ \
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
! O1 x9 F% b% F4 L! aAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
9 \$ U+ z' _: t/ dMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语, p+ X% t! M$ g0 J/ x
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,5 Q8 [2 d% _+ s5 h0 Q5 y
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|