 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。
* u8 P7 {. }& w& H2 R1 H. L, D
' O9 ~3 a# y, r9 ?本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。
* T/ F1 n4 s9 w: w3 C! s& l
1 o5 G' Y0 J4 E5 r* U& a% DWhat about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。& |4 w; ~% Z" ? d) F. ]; M
0 U% z& s& W1 Q7 z0 c- u
What about的例子:3 v# _# Y7 O1 j5 H9 {
9 s ?' ]% n; N3 u
比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”
/ w6 o2 l, E: X1 z8 J. F" m( P4 ~! ?' M1 j! ~5 ?
How about的例子:! O, n$ B$ i8 @3 B, f5 z+ T
, a4 v- p/ t/ F* K比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”& B% i3 S6 w2 U0 R5 C7 F" x5 E$ v# A
/ C5 q* T5 M* s& a* E
有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|