 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表
+ O) n- G9 `- H/ I+ l
. ~& |0 B6 Z6 I& y3 `" X& c( Y, q" e. q
我对这点体会不深,你据举例子. \" B9 A. h8 I- B7 F
4 ^5 Y& r& q# m7 n$ Z! y
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解 5 J d& k- B! U" ], D, C* j$ f# B
6 a; x; t9 Y( L) E8 {4 P! [例子我先想想, 现在没有.
! K5 w) @7 ?# s
- x- K9 u) n* y) |6 I! y记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.; Z0 C8 \8 D; _+ x- P8 f6 A
3 N5 k' y. x4 f! l( B, O可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.' O; y [6 ~7 t% x
1 r. U1 R: C+ V6 P& X; N
我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.
- h% x9 G' M2 Q& |0 G x
: z' _; T; ^1 B# J) A# r; W[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|