 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表
, M; k, `5 R k7 Q4 ]- b& f% i& H
7 g) F Y9 |7 z" l1 N
! h7 e+ Z! k* ~$ Q4 |; ^) \我对这点体会不深,你据举例子
v/ S5 h% t6 Y" c
2 ?2 L. b, h2 U4 S不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解
+ e' ^& j5 I* L% @/ W& e. E$ v) @; x7 s* S2 F
例子我先想想, 现在没有.
+ q9 M# `( U: U; y0 B! k( t7 m9 M: h6 x6 n- y$ m+ _6 r5 u
记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.4 N& ?4 |( a4 Z- K7 w8 [( P- h( f0 l
" v! U+ F0 B+ S$ c; W; \) ^. w7 p
可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.
+ n8 Y* n/ G1 K5 d) P
8 ^/ ?; z5 N& i l我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.% v6 S% R+ I m4 C, u9 X0 b
. n' ]: H0 H; F; l
[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|