 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
情人节是一年中最忙的两个节日之一,另一个是母亲节。整个晚上,你可以从全城的餐馆里看到鲜花和巧克力,到处充满了爱的气氛。
, E( J+ ^( B t
3 f2 G/ j8 k+ u+ a( \在Creperie这个传统上罗曼谛克的餐馆,老板Hans Kuhnel已经为此忙碌了两个星期。# s2 \* R+ Y' Y2 v, _
“我们有386个预约,这个星期以来,每天电话要响500次。”他说。" u$ v/ i* W0 M) |3 ]$ W8 V0 V
Kuhnel这个承认有豆腐心肠的老板喜欢这样。2 N; S. `1 l0 [, _+ I9 M: K. B
“我是个浪漫的人,它适合我的个性。我们设置了58个两人桌,7个四人桌。这是个有趣的晚上,唯一不喜欢的是每天我不得不重复500次:对不起,预约已经满了。” Kuhnel说。
. y- h r6 y% u ]. L0 }* R不像普通的聚会,会迟到和早退,他这些浪漫的顾客基本都很准时。3 M% g3 [; ?, P1 Z
: L% Q h% E/ K2 R: k) w' p& A# q
Madison's Grill的Kevin Rutkowski也是为这些头疼,每个人都想订两个桌。他重新安排了30个两人桌,并提供特别的浪漫晚餐。黄金时间是晚上6点30到8点。% X1 e% m2 {+ U. {' G: c
“我们都订满了,可能晚上十点后有位置。也许有人取消,很值得试试。”& g2 }2 K: A, N( o5 i
- e: @5 m4 f$ w3 y6 R
Only one owner felt his romantic spirit faltering.
- G4 Q9 T7 Z$ n"Valentine's Day is an evening of obligation," Srahulek said. "The room is full of people who don't even talk to each other. Where's the energy? Maybe I should hand out the Journal, so they'll have something to read." |
|