 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
小u学识渊博,今天又学了一个词:抓马$ R) \; G1 J6 ?1 _. }# P3 r
! D/ `- n, i" r$ f
- e& o( T: v' M0 d ]2 a, t, D4 I8 X* g3 a
最近经常看到朋友说:实在是太抓马了!2 q* h+ M5 X3 P- P* T
R" k+ W( C( U: A' e
也经常看到各种微信公众号发布这样的文章:《你的人生够“抓马”么?》5 Z, A3 ~2 u( ?+ h5 f7 m! O
% [( |+ q3 U7 |
4 [3 m: D6 }2 B% n
, d+ ~8 _, B4 K. T那么,抓马到底是啥意思?它和“马”有关系吗?
2 @. h' [7 d6 ^1 E4 m/ t# \$ ^) D. Y& @. |
其实半毛钱关系没有。3 a; B1 o- B* d
' {( r( o2 M) h) H$ H$ L% ^“抓马”来自英文单词Drama的音译,意思是“戏剧”,“剧本”,现在网络上这个词的用法,多数是它的引申意义,即“有戏剧性的”,也就是我们常说的“戏很多,戏很足”。
4 }: f% v4 w- f) k# H8 e( [8 r' S5 H$ K( e7 x0 T3 ~2 k' S
我们常说的Drama Queen/King就指代那些浮夸的,情绪化的,喜欢搞事情的,喜欢折腾的,喜欢吸引他人注意的人——嗯,就像在表演戏剧一样。 |
|