 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
小u学识渊博,今天又学了一个词:抓马 T# ?5 G. y0 g
x7 O3 c' e) B4 I; k
: E7 W; G* Z3 ? j9 E# \' K
w5 ~/ V. L" z2 P+ v. [# b3 a最近经常看到朋友说:实在是太抓马了!0 M9 ^& D* r4 y% P9 l8 V
) g/ A) E. p2 g8 ^; Z也经常看到各种微信公众号发布这样的文章:《你的人生够“抓马”么?》
p* `; f E G6 U" @: y$ ?1 M' X0 ?2 F t0 J' l2 t/ V2 @8 H! `# }
3 R( \7 T, A8 [% J6 O0 r
$ I! h4 V% Z* C1 L$ y! K
那么,抓马到底是啥意思?它和“马”有关系吗?" ^3 H, A+ v( f. }; @9 a6 O
+ [6 g: R. b9 ]/ E其实半毛钱关系没有。1 T" N0 u* B3 ?4 I g
( c. o& a( Q+ Q, X“抓马”来自英文单词Drama的音译,意思是“戏剧”,“剧本”,现在网络上这个词的用法,多数是它的引申意义,即“有戏剧性的”,也就是我们常说的“戏很多,戏很足”。
. u: Y# T, R, K' E$ |* C6 F5 Z1 Q& _
我们常说的Drama Queen/King就指代那些浮夸的,情绪化的,喜欢搞事情的,喜欢折腾的,喜欢吸引他人注意的人——嗯,就像在表演戏剧一样。 |
|