 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone( Z* }/ ` y4 ?' `6 v7 e: F
- b) a; b/ S0 b1 F我最讨厌跟别人要钱得人了。
% [# Q4 A5 q9 }6 d# z. ^8 h5 e( C' W) l7 u1 s5 y& r
I feel sick of those who mooch off others.1 E& P7 j, V- r5 L/ E$ ]( ], B8 a
. b. l& R) Y2 N8 H! |" g2 E2. 钱挣海了 coin money
. d6 V3 C# Y! k2 s/ p! [
% Q3 V* R2 e+ g$ `. T4 v7 e) G这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。
% \; J& Q) g: U2 R6 a1 C, k
% C, U9 J7 L: }3 F* Y$ MLao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this! y6 L* u+ w/ L) w
" s: K7 W* E" Q! w( g8 n5 Z" A3 K
3. 钱多得花不完 have money to burn8 O! x3 h7 @" h) h! V3 M4 M+ L( I
5 f! N0 D n' u0 A1 x老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?
3 f" A' M. ?+ o/ Y
3 j; j4 j& s- N5 d& R% ?Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?" p7 S' w) {4 t# [1 @5 D( S
, z# _9 v: M- a8 Y: c7 f
4. 钱能生钱 money begets money
+ f* e3 C% |+ O! ]0 ~- E- z% W/ j+ p; j
钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?) Z. R6 W# e2 ?. c" e/ i
0 F4 n; d. l6 }8 L$ {) nMoney begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
# w! s' D+ _4 M9 B/ f3 P- v) U
/ N K7 ]3 g# b% v8 a+ W+ ]5. 没钱 be broke o- v: [2 A% S0 B
8 o: F1 l* O- L我手头没钱了,咱们别到外面去吃了9 k& u, G6 w9 ^8 r+ p
7 V6 N0 G" m( X1 k, W& D3 d8 d( ~3 W
I don’t want to eat out today. I’m broke.
7 q! V6 @" r) d
2 B" h/ o" V0 L: E% `, S6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
6 \, ~6 y4 c& W, v+ z; _6 O% j
$ v! X/ {, f1 R3 b: L你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
5 R* |" c N& Y6 A& f' {& O, C% L) }3 a; W
You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.2 o+ B9 r* ]9 d% |+ C
; t' X6 l- r# C) C; x* g( s
7. 敲竹杠 a clip joint
4 j ~' l) \; F7 w% u7 C
$ _9 @* S$ c! T/ I; Y那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿
- q5 a$ D$ g* }: l. o
7 p+ |# [( M, b8 \5 _4 H' hThat shop is plain a clip joint!
- D. x5 c. g! K; H# G" \/ M9 |9 ?$ X- N5 X% F
8. 生活很富裕be well fixed- ~! c7 J# g/ E
: I0 Y; \% j. i4 Z: I o+ K
自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。$ }: R& B" U% A2 B
3 E$ Q1 M/ C: D0 C4 F
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.7 m- m( B) D5 ~
) g. @/ S: R6 v, n9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes+ {! |. `' w2 B5 [" s9 u
6 H% k+ i1 {1 r# D1 [
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿1 s* l% ?& O( }# J& k
6 z# b- Y% e+ b9 X/ \* D+ h
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
7 s2 M5 m, ] k- e. g+ }3 G! e5 O6 E j# K8 z0 Z0 Z
10. 发财 rake it in/ }0 `* U9 s& v5 h6 t! c e
! H- [6 v7 o: T! d! y Q* L它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财/ B4 a D" b3 |8 w- _
+ t# p \9 D$ Z. e1 k& J$ J
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.# [ S, a0 S; F3 b% @3 v# P
% X7 N5 O! _( b- y8 }11. 太宰人了 cost an arm and a leg) A* R# A! O* r+ G7 j8 D; ]
! L1 n8 L5 P0 G: K1 C/ _# u
这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
' N! Z0 ~( `3 q1 y3 z+ d# |% p! V# K( e
% V( e) z: o" I& ~0 c }; GEating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd3 I( a& A( ?5 K4 i$ Q4 _5 W
0 ^* G. T1 V3 W# z; g u. s; T5 p12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses) w. s/ u- t9 | t. A
! j7 T. `5 e# a0 y我可不像你,老是和别人比阔; H* Q7 ^! [, O; |
4 g3 ?% Y0 h2 Y9 r
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.8 |0 Q5 q8 d* L
+ G0 ^+ n. K/ F/ X# ?. B
13. 养家糊口bring home the bacon
* r( b$ m" j+ d: g. J) [
9 m; ~% s1 T% o$ ?一个家里总得有个养家糊口的人. ?; T4 C( S2 x4 E
+ G5 O9 z& C. u0 s( U5 j/ lSome one has to bring home the bacon in the family.0 u9 T i7 {; ? f8 {
+ M4 V5 m; l4 b5 J7 i! K# g; C14. 与……私通 have an illicit love affair with
2 y/ q* R. O" w, @. _5 Y4 i8 t6 P4 i; g3 F) X4 t* m) H1 w5 N; y
据说那个法官与一个电影明星私通。
$ C) k$ M) v9 D: g- x* F
4 C5 i* m8 N: ]( ]* {0 L5 MThe judge is said to have an illicit love affair with a film star.
; x+ d1 Q9 C1 c5 X$ A% v1 u) m7 d9 M2 K0 I+ X2 U
15. 婚外恋 a double life: h9 i4 t: L" E- l
5 E" [ h7 x5 m9 j7 r& N( d
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋, n0 ?! [% @# }" k2 y" Z8 B; u
0 h& @% O; a+ G2 a7 R9 @$ W% qPeople around here all feel that he’s leading a double life.
- L- N" n& W& n; Z- U
3 u) j$ P$ j4 r% N% P3 ?16. 深深爱上be head over heels in love with, z/ {% X) C- _( ]
5 \0 C+ k$ c2 b$ {. l听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。) u2 m' L- g; E5 [/ x: @# T
2 V9 m. ~4 k4 ^I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.
7 `$ q7 O- }4 v# _, X$ U/ V0 i7 s8 I4 d# r7 P+ u2 D" e
17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand
5 t; M# r, r' \* {. M+ ?7 \- N& r1 c! `
皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了
* ~$ q5 W! J2 p. |5 F6 c5 \' Y3 T) l/ G& ~4 M8 w3 E0 g4 [% |. D
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
; m' N0 U2 `6 f6 F
1 t3 Z6 s n$ n" x0 R18. 嫁妆marriage portion
( @' _+ V' b0 M' k/ W, ~1 i* d" r; U* l4 M. F' n5 ^# U' B/ [6 M) K
离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
- z( ~- p3 B' }) G$ ]6 j
8 i+ N0 A5 F5 v$ K/ S- w5 r$ SOn the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.% h L2 E6 v, z7 e
# `' Z; v1 Q' T- G. J6 S, f3 q
19. 外快side money
- o" F! O' A/ g5 i
$ n! V; ]- K8 w/ z+ E在过去的几年中老张挣了一大笔外快' q( i. B8 h; h; n. o2 Y
# k' b' k" `7 V5 wLao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.% q" Q& k9 [! ?- l1 r
2 j, T# o: f) i# p0 @! Z- I
20.买得便宜 buy something on the cheap
& f. Y+ G3 _- b+ V# o2 p& Z+ q3 Z9 F! r, O
他的那部车买得可真便宜
& f8 W `! x$ q b# P L# z6 G8 A( [$ r `2 g j) W6 _
He bought that car on the cheap.
2 `# \* A+ s2 t1 ^) n7 _. H* ~2 ?0 x$ `* Q2 g
21.输得精光be taken to the cleaners. u2 X5 t5 W2 T/ i
) D( H% E# D" |: T) F, n那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。
% X, Q2 y8 ?" [8 a2 q$ A, l7 b! Y7 j I- U' d0 q+ T7 g0 K
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
5 F9 ]2 c3 x& U- g9 C
$ V8 n/ y& s4 A& s22.调情 make a pass at someone
! ]( G: E1 Q. [% p% a# V9 j$ z4 _) i$ A. j9 S" @/ Q+ u8 W
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
1 }4 @4 g* X3 R" ^5 p$ U/ L0 z$ U; V# U- M& z6 U! x' q* @
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.3 e/ W1 h+ N- B! K( r* K5 R
# b7 Q! `+ m I+ z" n8 |) a/ `# v
23.花费 outgoings! _# X; E6 t8 h
5 q3 _' e2 j' G3 o, A
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?, _: j, v" h' }+ K: `" O
0 Z) |7 g) ]- [2 o
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?) O( d# x# y* P
) P. \5 l) Z/ J' Z24.重要约会a heavy date& [ U2 S$ o) q- D
* C H# y% }. k3 j2 h- Q' ~
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
( d& @* S3 G! l( I* ]3 d; {7 u7 o E! T! ]' ^; {8 V
She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
2 P. S; `; d; t, b0 F: C" e
- p! ]0 A* ]! [25.向……求婚pop the question to
' H& m$ Y+ y4 [: ~8 g
4 n; F+ O/ P Z" x/ Z他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。8 R7 u7 ~7 F* m) M
5 \0 f* F1 I& w4 E. D
When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.2 k& J/ H9 c. W* a9 s8 q
% n! C& G/ L2 m! A W& Q; T' Z26.把……给甩了give somebody the air/ M2 j2 h% c8 s* ~
1 \4 b; F0 k5 c+ O7 r7 W" H最后她还是把他给甩了。
7 c( I3 s3 u0 Y3 f; N- J4 X- ^/ v4 [( C' t/ V
She had as supposed given him the air at last.4 z }2 A# v; {1 `! F
+ q0 O3 g$ C7 e4 @7 |* w
27.怀孕了 be heavy with child* }8 X2 {# s9 ~$ H
1 s0 d+ ^5 F9 f7 L5 I2 R3 }5 x你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?
# E, a6 `, u5 _- X. K* V9 K0 S9 r* E" ~% a' H6 W& x2 ^
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?) ]! z1 F' c3 l$ B
7 d W6 `' t S2 Q0 O28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth4 ^9 N, B+ |7 y
7 |, ~' O/ [+ k, F" b一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
) c8 t5 h4 {1 E: v% ~; Q1 P. V) Y% c# m
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.
3 K' Z5 X7 O- }! O ^& N" `3 @ z. q1 L: a3 G% Q
29.开价 make a price4 D& @7 ~3 F" }
0 v$ w' B( K- y' }% A, a- C6 c我看过你的那部车了,现在你开个价吧。3 K* G! x$ q7 y% \1 @
. R% Q. e1 M% |3 UI’ve seen your car and now you can make a price.* H7 a2 b3 J! M+ K& l" i5 q
& s @7 c1 m w( x$ c$ y
30.卖个好价钱 fetch a good price
( S- [6 d( L9 e$ @4 r
7 B- j7 o- [- F+ X他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
* l0 E1 H/ ^, k0 z. n& g6 j
+ V. O( J" e7 g5 d+ `His car is certain to fetch a good price at the auction.
4 w Q4 Q m2 |0 [3 V5 k- W
% e' h4 K; h" Z, Y+ H! [9 }% I31.搂搂抱抱play kossy-poo
( g0 @$ i$ |+ N+ p0 U+ ]' `4 ]
[' @9 O+ z: k! L! k公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
! ]3 c8 r5 P7 o( v$ ]2 r1 |1 B2 e5 U( ^- x" S4 W8 h
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
: f* r+ X* j' B2 b% }
( A1 Y* z0 @$ h+ k( \( `32.正经人家 a respectable family9 k: E' E- n4 W
6 z9 U$ R, e0 Q- u8 c) M& f0 x
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。# Z; G2 p/ f* i* v) {
/ G/ g2 o4 u( w! J6 n) G
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.- @3 v9 x8 x' a
2 X* e8 P* c s# {4 k6 x8 u33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone
) S/ S: T, U7 U6 A. Y: a2 n+ U9 H0 a2 `% U# ~
据说他经常勾引别人的女朋友
5 m! c7 U5 L, m8 V& b% e {8 I- [# o1 a# n, t
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
; W' m& S- d0 {5 a) R& N
( C2 O8 j6 p: w8 x34.零花钱 pocket money
k- ~. G7 m' a! P6 b, P: N* V/ U1 M5 Z
我不赞同给孩子们很多零花钱
! \' V( g( y6 P* f% u
# T* ^$ U. x! H ?3 Z5 D! H' b6 RI do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.* H+ w6 U/ c, A( E& {3 F6 D
2 z( w) S/ G! E/ O8 G, C35.向某人作媚眼 make eyes at ' w3 w }2 w& o
4 i; \* u$ l( O8 T: R1 B0 e% i( z9 G从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
) z8 Y3 K" O6 J' I- n. a1 Q3 F) {
) @( {& Y. r4 {, C' wFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
3 D% Y. {1 W5 C/ W L8 U; `$ e8 ~! v' E' D( h
36.一见钟情 take a shine to someone9 _! h$ h2 y* T; D6 D5 p
! S: F/ c% Z* @: A8 g7 w4 W他和她一见钟情。& p* o3 }5 {4 D5 {0 v6 p
6 z ?9 u5 f/ W3 u
She took shine to him on their blind date.9 {' x4 S$ N; ]2 R7 k
* N, I; I8 P; J: p! |
37.家丑 a skeleton in the closet
& C9 S; E. r7 o# h+ @0 w* U& N( w& D" {8 p5 O# \
许多家庭都有不可外扬的家丑
0 L) u. D5 m* B4 |, {8 d0 @
# H7 b2 h+ c1 Y. Y, rMany families have a skeleton in the closet.' r* Y. @; y- x( q n
7 }% J; H( r; O$ ^, f
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks. @3 c. a, N2 d# Z6 K1 l1 e
% x1 _& f, W1 d$ s; D9 K据说他们的婚姻已经濒于破裂。- k. k. I7 _, D3 x5 Y8 J& h
7 q$ M2 E5 z- H; cIt’s said that their marriage is on the rocks.
3 q3 ~& q% c' b2 n& s1 U' Q! K3 v& b( o( f& E9 K
39.旧情人an old flame
) X9 v' l( k$ p1 K: `
3 g+ q- [- ?7 U8 E: R昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人) C% e, N* ~! e1 X( M0 {6 I/ H
, ~, o$ J J$ r0 c* m
The one you were dinning with last night must be your old flame.$ u8 Z% i! W- ^4 m
( {5 Z7 R W2 |
40.装修房子spruce up1 e! s1 ^) |$ K
. [; H( a! H% O
这次我们装修房子花了近30,000元。
7 ~8 r9 j3 t) g) C9 t% P; f* {& f r: c/ h+ r/ p: P
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
- D+ j3 l i# B2 R. x
: F8 Y3 q3 f. [$ @: S7 |" l41.生活优裕 live high off the hog* C7 W. z M0 k
9 F h# z7 L& v! T- R近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了9 `: s+ N. ~# [, V3 p Z
2 {; v. e- Y, g x) y
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.
& o6 T! s. \3 R( I3 l, l% E" B1 H
42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers2 h3 W) i3 H5 d, @' C4 u' \; z
& \ q; v7 w' N0 l; R9 r- H有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。3 W$ `& P( V8 G' v
( ~; u4 P6 n' i: W: S7 c/ v
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
1 ]# n/ _2 V% m! ?; e# i" ?4 {" N4 R
0 P; x' i9 I! M43.有家室的人 a man of family
: }1 m& G: s7 Q- e' F
# D3 K/ C8 W8 x8 m他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
6 R& m; ~) C+ r* k# ~9 m4 M, w+ Q
* Z0 R/ c! L( L, ]! J( nHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?7 e& R, I5 R# Y) a4 u
$ S2 z/ x% X( U5 c9 ^44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts! u$ c' h. @4 h& k
7 e; b) a2 M0 v" C" e! m; h: p% ]
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
6 E) q! ?, u5 Z, c4 r! }1 R" K* J% u
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.5 j& O: c2 u/ h1 [1 P+ P9 q
0 v: ]! w: r4 s5 u
45.钱花得值 get one’s money’s worth * }# i; Q; x) {, O* H
4 S7 A, Z% D: s2 K, a虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。
/ k3 V9 m) Q b8 ]& N$ Q6 n2 e' F* T0 G
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.- _; a+ S( I0 D0 y: E6 x
) _+ e# B9 h" c
46.没有儿女拖累 without encumbrance
D, B" s' S) |+ ]+ w$ ^2 `. `- o* u O8 W; Z5 G& U
她是个没有儿女拖累的自由女人。
0 R s, n. B- P/ X# H) V
& [/ _7 R3 Y" ]/ R( C. SShe is a lady without encumbrance. |
|