 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone
: N' R, V; f* Q! D* p2 a) n! Q) L- C
我最讨厌跟别人要钱得人了。& ]) p2 ~2 P8 m2 W0 R) K! J5 w
& r$ P" I% N6 C3 ?. v
I feel sick of those who mooch off others.
; I9 B3 D3 B6 |) X
- h' }3 Q. P" K" d7 R2. 钱挣海了 coin money+ L& G: N+ O# b r
2 z- p9 m: Q$ l这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。5 E( N3 ?$ ?7 c5 V1 D+ d& K$ i+ ?
! G3 |1 i+ A9 Q- \1 w% \4 KLao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
/ [. S I* x$ t1 ]
- | ~/ ]9 {) \( Y5 `3. 钱多得花不完 have money to burn& }3 r7 z" ?# b0 C7 Y8 }
& h* { ~& W W$ E8 L老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?
+ g! y8 I9 w! N% U& c3 E
" u5 O& ]6 W. fLao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?
4 F8 X% k% W: [7 i1 ~! y
' o% s8 P' I# Y0 Z9 x4. 钱能生钱 money begets money
/ d4 ]# W( \ y2 p4 x; `6 H8 i6 P( g* c4 F! N6 `
钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?0 D' @" X: m6 V1 d; ^
% {3 S1 D4 ]: }9 v3 Y. Z+ k
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?. @% Q% x) [8 U6 ]
0 Q9 [. B& R# P" S
5. 没钱 be broke
1 m0 J% ^4 D8 V; @1 j2 h
% Q; ? @5 J. }5 X我手头没钱了,咱们别到外面去吃了
% I* I& R U+ Y
5 R9 a" t/ W* h+ ]$ e! l, x4 [* UI don’t want to eat out today. I’m broke.
# f9 ~' j, q! S/ e/ A1 ]) H- \4 z8 {, c* I% C2 T
6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
& @+ p2 @% k8 C4 y% n
- l% `% c. q" v, G) k! P: f7 i$ H你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
, U( z/ ^4 r0 h: \" ?2 Q6 Y. `% j. t, U! u, U6 {- b5 v. B
You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.* @) b3 J7 r4 e9 k j: S% Z. v
! \, q+ J% ]6 p# D4 L
7. 敲竹杠 a clip joint 4 C/ R' T. V' y: q1 t4 V/ C
2 `4 C* G+ k0 ]% m# O
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿3 @& a3 p: A0 U, J# Y
, z% `8 E2 z6 o8 |8 J: K
That shop is plain a clip joint!
# A0 J, t0 R% @% O. r' e+ {0 @# a# D3 c' E
8. 生活很富裕be well fixed
; R* C2 U; I) D0 u9 a0 X
7 l F8 S$ l) N1 V自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
- K( f& b2 g2 O- ]5 H ^5 O& \% G# g" j' V
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.! F+ @ k5 u0 h2 K$ o, g
* O9 n) W2 o" `! S( D; L" `5 }9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes0 A8 X' M8 f! L' B
! P+ X# I1 {' D& M+ a& O' ~) I, f/ u
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿" C6 }0 z' h1 f+ t6 {
; N$ e7 v. c) c* G$ U N
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.9 ]9 F: h/ x' W e* z# [
7 T" e1 G; d4 L- z: \( R. h$ z
10. 发财 rake it in
- i J: h; [: X: M
$ Z9 d1 U% f+ I: y它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
* L0 o$ L* l) [; j( I
, t- d7 ~+ T2 x" ]# jHe made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
* w0 G5 N5 ~! L, ^+ p0 ^# u% ^! h4 m2 @' U% W) ] M; e
11. 太宰人了 cost an arm and a leg( v# `" s# C: n) ?
6 [/ R$ ~( [( a% @: U/ e这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
; c Y/ ~1 V- O1 I A
8 O( G& M+ e: ^+ f [Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd7 e! m, S4 Z6 }; r5 `1 [
3 Y( S* w; h. U3 E8 T" @( U& w( w12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses1 Y0 f* _/ ?/ B$ X( w/ N5 r6 B
+ a. Z! z6 d4 P5 W" l我可不像你,老是和别人比阔
; z. ]* H# G2 V' `& m' R
0 J" Z6 n4 @- U7 BI’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
6 J7 e# k1 Y2 p* U) A- J
6 ^# e3 c7 ?# q) p; k13. 养家糊口bring home the bacon: H) Z3 E0 r% u8 e2 U7 j o$ }
1 Y3 P) \6 I3 ~3 B, u( c c一个家里总得有个养家糊口的人
& I" g. D# G0 t- ]5 \+ o4 W
$ N7 q% b- y3 b* n# C. f- | J: T) YSome one has to bring home the bacon in the family.
! e- |. U! t/ M7 h
: N2 S* V4 ]7 r3 D1 I- D14. 与……私通 have an illicit love affair with1 K0 x' o( b2 }" n9 v+ n
: |" G$ N2 F7 b- Z6 v% d
据说那个法官与一个电影明星私通。- R1 c# ~1 h* S0 J+ o7 |
6 h# D$ ?& q$ L+ Q- [0 C( ~* a
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
+ H/ D5 w) p. ?9 N7 _5 D2 v/ d! G. B
15. 婚外恋 a double life
9 C% Z) O1 n6 \+ K- }! a- [5 S' E* g
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋+ k8 O g, ]) W3 N! s; {$ c7 L
A0 a: z M1 Q; l
People around here all feel that he’s leading a double life.
* _2 V ]3 W/ N' `* p/ G2 t ?: e1 d& w$ T9 Z
16. 深深爱上be head over heels in love with& h( e4 R* ]- @/ d' h2 d
: {% P9 M2 v+ t. \7 |$ ?$ }听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。3 {9 [5 v4 q+ N9 N( F' p
6 S {, H! \3 p' Y+ B" m( E. O
I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.
: Z B+ m! ]5 S4 m& S$ w
6 x' P R0 w0 c {17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand
W7 b% G5 t6 Q7 u6 i: a! ~- g3 C; w2 s0 M* n# O1 M
皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了; o- q' N$ l2 O8 N
2 @6 ^7 Z( p# W/ @+ ^3 O
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.$ }- F5 M- G; ^7 \. a
5 f& o- A+ Q- `+ F( T
18. 嫁妆marriage portion
% B* p: a2 i3 H4 \
* K5 A, @. _0 j0 O$ Q. `离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。& P) x) t1 b- D! }9 Y
, ~. i& K6 ~8 r. g+ W
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion." G; F( S) T3 G7 e+ `& N6 ~
( C0 v) X5 o- l2 O ^% _
19. 外快side money y- [8 Q1 F6 R/ K1 k5 R
2 i5 ^% J5 t, r* I6 q7 P4 S在过去的几年中老张挣了一大笔外快
! k3 {, e' Q2 ~9 A/ D
) Y0 `- n6 `1 g# iLao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
. m4 U" d8 n2 G
6 c, v" n7 X9 S+ d& D20.买得便宜 buy something on the cheap w: N) O0 C- A8 z! I: e7 C
5 D' a/ O4 C0 a3 Z$ P他的那部车买得可真便宜
6 _$ g. ]0 P" j; H/ G/ D6 o2 f1 H/ G2 U Z8 ]* v6 c
He bought that car on the cheap.
" i+ v! ?- k' A% ?
" Z- H" c8 \( D3 |5 N21.输得精光be taken to the cleaners
4 M/ t& X, f) S0 D& ]( G7 x' b* F) q4 Z( ?. O: n2 r H9 t
那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。
$ F8 |2 ^: v5 g ?& {3 n& y1 F% k9 g
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
! m8 S" C$ }6 }1 s# o2 m5 }1 X8 ]: e# K: y. W
22.调情 make a pass at someone9 B) ~5 U+ L* [: A2 N; [9 N! V
) b4 z6 d4 h# _3 w; U
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
5 v+ @5 L% V- j- F) m
( H- G; @5 \/ H* k1 BWhen I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.& w/ X9 ]9 M+ _, l; j
; f* x1 k; ~, k1 P4 u# }
23.花费 outgoings& I' O1 [4 s( x/ s1 H5 D6 W$ r; x* z
0 E% G, r% F! ], \* u他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?! E5 {& d3 S3 O2 G, o H
" Y( O1 t: t7 @! ^4 Y4 pHe gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?7 L2 x! u" R* H% z0 }
C! q+ W% `5 E* D24.重要约会a heavy date
# b5 z* ]7 J6 q
- r }, N. p' B) X: X" ~她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
6 E' d( @) C+ g% s+ r/ N
) N. d( [1 Z. q5 A" qShe says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.2 R5 ~! @7 S1 c# Q6 V9 B
' X: L, s8 M' y$ R. n5 P" q% Z25.向……求婚pop the question to
m, ?2 G) B2 |" ^
1 y1 R2 ^# z$ v: ^2 W4 l6 h他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。. ~! D: c' X$ N: |" A2 N
; h' `: x+ k) l' J' N2 {When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.& r% C# ?4 `$ s0 ~9 a
- s6 p9 x" ?! ?2 K( I/ ^5 m% ^, m: E
26.把……给甩了give somebody the air
4 i8 V. S+ a+ m" M, \! f' [; J' L w" _% M! D
最后她还是把他给甩了。" `/ M8 L# C! J
: L0 A( G1 r0 c2 ^' D* d; e0 z: E3 y2 s
She had as supposed given him the air at last.# S; S0 M1 }* W5 `4 j4 |* }
8 E% M; Y& F' [* l9 f27.怀孕了 be heavy with child
; f1 [ A6 t0 x' s
7 w3 y) l' i) l3 q4 {. W你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?
: g7 j& n4 A+ }0 i, b) O( r' t% X+ `3 w4 F& T
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?8 V' P7 C j6 V8 M# s% F
9 R! A" r9 S6 @9 X) G28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth. e" }% ]) {' `( s, L% V
8 Q7 G3 R7 S6 s: {. R! @2 f4 k
一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,1 N1 Q+ G& o4 Q* }& l
6 ]. c* B* f i1 E" lGenerally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.. d; m6 I+ k% E2 b& v" u
s N6 V0 ?- C1 v9 K- A+ L) i9 }
29.开价 make a price8 ^+ {/ Z- q# u: f6 P7 h8 [
# [* \" Z4 x3 D+ e% s我看过你的那部车了,现在你开个价吧。: c5 U g/ d2 F
" r# q! `& v" Q9 `& I' x
I’ve seen your car and now you can make a price.
|: i: j& m) l0 k. U1 V& G2 {: d0 j1 F5 s4 f% B% ]
30.卖个好价钱 fetch a good price
" b& @0 g% O3 `. j, H% |
# m* T# G0 D" X4 F' k" H: b他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
$ u! j; M, T( _. p0 i1 r* v! }$ M) A4 S) i# Y0 U, Q5 {, g
His car is certain to fetch a good price at the auction. w% z8 i7 O2 P! Y h* z2 u( u
/ E9 f7 a- M) m8 }8 c T) z& {& V31.搂搂抱抱play kossy-poo
7 V, x! A6 b7 d4 F# i- `6 J6 P/ ]: |8 s2 p0 o- k7 ~
公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去8 b3 m/ R7 y8 W* _/ N
% o$ A( V. v9 O: Q It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.! [# f) x3 m; u3 W0 L5 e. x$ \
7 J2 @; H: W& T# Q32.正经人家 a respectable family: h7 x5 a5 O* z' ^
6 F9 {; b6 }; ` H% ?
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。8 V7 U8 @: C/ }8 X
: e2 F7 V3 B! }% G8 i6 rShe’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.
1 r8 } T$ h3 j( [, \, H G* _" o( S' X: ~
33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone: q) x/ W5 L5 Y0 I
, a% ]. h- r& p- Q, E/ N, f
据说他经常勾引别人的女朋友* g" n* A; N7 T% f4 ]4 u2 b- b9 [
! T' h5 ]6 {4 @2 {) {It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.8 C* m4 u+ H( A4 K1 x
* _& x1 H6 {+ I) X
34.零花钱 pocket money$ Y/ S3 o* p+ c- ]
' b8 M9 E" [, c" T我不赞同给孩子们很多零花钱& d8 z7 {8 |1 b3 ^
2 O* T9 `* o) b0 ~9 u* Y" @I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money. L/ R, @# g0 {9 V
/ a: ]9 T" h4 D( A
35.向某人作媚眼 make eyes at " ]" _# b% O. N3 p
C h' X5 m+ u- G0 o! x& a, A) \
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
|9 r( H8 c4 ]' l( q7 v' \/ E# \( B$ H3 F! ^; v& s( G2 S& _! W
From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .0 @6 Y' w: `7 ?# |4 u
3 J3 @2 V; N% t6 w2 I( R36.一见钟情 take a shine to someone, h' T! P9 B7 c+ ]
7 x/ |" ?" p! P4 {4 e他和她一见钟情。
m6 ?9 F" c! T) V
3 S7 O3 I( d, @- EShe took shine to him on their blind date.$ K9 }: \- }9 o" x
1 f) z+ N& O# i# } p- E
37.家丑 a skeleton in the closet
- W! H# {3 z" e2 C/ e6 G: Z7 V2 Y5 }; u8 [7 R
许多家庭都有不可外扬的家丑
* b: O" K3 | `& J# X' w( m
& v4 j- n6 D L; g! i! lMany families have a skeleton in the closet.; C' }. _7 s+ Z: h, I5 D! D: _
4 ?! x$ H: u0 A; o3 `2 J, \38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
1 N3 T1 E7 |% J x' E" {( ^% C; j/ d9 y! D9 p6 D
据说他们的婚姻已经濒于破裂。
& P$ O' D: }0 u) r( [- S: X- w4 k8 C9 h& _* q- S* \
It’s said that their marriage is on the rocks.
* z( f# U/ V+ Z9 t3 `' I- [3 t1 U$ H, b3 v
39.旧情人an old flame
]* k# e1 b, e7 q
: P* o; c/ {* @2 N昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人
, x+ A! w6 G& e4 D, Y. Z$ Z: J. d2 x* X
The one you were dinning with last night must be your old flame.
" r) q) t! s2 O0 _* j: B' Q6 G% `3 E' j
40.装修房子spruce up8 M" N0 o$ ?, f' G* G" d
: d, x' X- y8 ~; Z6 ~
这次我们装修房子花了近30,000元。
4 e. }( a6 a5 B
7 f! q, B- |( A# T& s4 FWe spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
i" Y c* k5 D0 I$ l3 r' z1 O& X# M! \; R$ c4 |' @8 Y
41.生活优裕 live high off the hog
- ~3 R9 ]3 d8 H7 t! s9 H& E' J: n, w B. \. Z
近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了6 c1 P) a0 i; k, t) g3 }
( a+ n ~- e8 H, ]In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.
. ~7 {7 b1 u1 C/ z7 f* M1 ?$ c. M9 q" V5 {$ D4 Y! T; F( S
42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers2 J! ^, H# ]9 b5 p
" u7 ?( Y8 o) `. b. `
有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。; K, F# H) O! ?; X" Y m3 e
) [3 @$ I6 b% j8 bIt’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”) J& T% N! C* |4 L/ U u3 B
5 e; G2 i; a6 y8 O! q0 S2 |$ L; @43.有家室的人 a man of family
# o2 Y" q, N# b! m
4 ^1 A5 A1 ~4 P u他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
t4 J) Y2 ?, B, C( h0 R& \2 |0 A/ i& @/ W4 Q& U G
He’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?
4 L$ y! l7 m- D; c9 t N: t2 c4 D0 b2 n+ l% j2 f6 e5 V! S
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts4 l: o& p. i8 A3 z: c' R5 S
. \" i+ r' B7 U& |! }/ F+ H7 [
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻* M+ H2 l3 S3 }1 b4 H! c y
! E4 {; C& c; U5 T( a7 u
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.7 T' y6 s. |3 i4 ~& D5 z
& i& g: l& J/ ?45.钱花得值 get one’s money’s worth - J0 z; Q; r+ Q; K5 {2 f/ O1 T
8 }2 F# q$ j; e
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。- u' x+ J1 T7 p, Y' G
. {2 A( C! [0 o, R7 Q7 I1 v
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
5 d$ L+ g! }, T
2 Y1 ~1 C- H, B2 i! C9 [; S46.没有儿女拖累 without encumbrance$ M% @3 d. p/ [4 O
$ q- M" j; |: }
她是个没有儿女拖累的自由女人。
E8 e. m) J5 w$ l. F5 {
) ?: m* f* P5 ^' ], ?% WShe is a lady without encumbrance. |
|