 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

- s# P/ }# b" T6 j4 p' n3 O% K8 d1 m8 s) Z7 Y4 p3 |
0 R1 m% y2 I/ A; O* r1 [+ `- sThe MinstrelBoy- to the war has gone ( k8 S( I9 b; Z+ R( E& ?# D
in the ranks of death- you'll- find him - G2 y6 X8 D6 `
His father's sword- he has girded on
' g+ Y8 k6 k- o" @" h- J5 Uand his wild harp slung- be-hind him
# L1 J9 j R* u) l"Land of Song"said the warrior Bard
5 @: V! Z$ B3 S/ V: U& [6 R1 ^'Though all the world betrays- thee, & S4 a3 k) E0 r; ?! j$ y3 Y
one sword at least- thy- rights shall guard, ' Z, X8 f+ g% e! }1 M: l+ A( T
one- faithful harp- shall- praise thee
5 z* [( W, O: C1 X5 i k1 G" h7 w
e2 y' N" r. s, _9 H$ @; QThe Minstrel fell- but the forman's chain ! \* @# D6 `- _
could not bring his proud- soul- under
# c2 G' r% X" R! u/ K+ K' m! K+ kThe Harp he loved- ne'er spoke again # e. D! t+ N3 @
for he tore it's chords- a-sunder
; y) [* z. S# ?And said 'No chains shall- sully thee, ( b1 ^% N7 h! v1 A6 b# F
Thou soul of love and bravery. - o2 ~) z P4 K) D6 X1 y4 U
Thy songs were made for the pure and the free,
' G8 \. L+ A* h. h! u' yThey- shall never sound- in- slavery'
) k- O; X0 t$ [ Z
& a H: N3 k" g) x4 U% a$ ?% A8 c9 U7 a4 [5 b5 v
7 H' h S6 s* S; V/ K" \
( c5 h$ \- [: q! ~' J6 h! }, \* j& z
4 J8 p. ]; Q( \/ ?+ I9 {电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精7 n" F: K% k& o0 ~
神。
; m# O% A4 l& e8 p$ ]
8 Y9 }0 O' D0 Y9 f! Y. Y美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民
* T& U: G) k8 C& G3 `
0 x' y, L8 w9 t7 ^6 v* Q3 o" N多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争
+ Q) V! f& u4 f! O4 c8 ^ W1 c9 A; X' s0 Y
的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效
* q/ Y: h, s0 v& ?: o; O" Z! l# ?
力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是
; `" d) w5 J1 A1 S
8 I" T2 w6 O- J/ a. `* h一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,
, i' ^, A, {# ?1 a! b
+ O, y- r. `' f. }: a7 H在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了
2 c, e2 ^& I6 M4 c' s0 C" @# |$ R. ]: L$ H" k7 a+ z
很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞0 J7 {! b0 y B5 G( ]: o
+ R2 q3 h% k5 J/ `; R% c架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。
2 v% ]7 M0 `- W0 }
5 ?" [$ x+ G" }# d6 G
( A! x4 L1 P! |他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中- B/ j: S% n4 I" \) F
2 ], w! b6 \0 k$ V; \; { i都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。
& x. ?$ b: i9 y8 c3 C* @
( h2 j" U0 |5 `: |6 c. z. y
N* }8 ]) \& P! R; O$ a% _' k. a/ b" z+ t0 }/ y
+ J% y% v. y6 d# B& k/ i0 ~. I0 r6 C
( g1 }. @7 X; x! V 少年游吟诗人 ! x: _/ Y* r4 `& y7 y! j
少年游吟诗人为参加战争而离开
3 y' a2 U4 r; v3 g- L7 I7 E" } 在死亡的行列里,你会找到他
2 [4 l) s! F u4 e c( X( }, r' G8 i 他身上缚着父亲的剑, * j9 D8 X5 }" D. d
背上有竖琴和投石器。
" D8 X0 y1 C: f2 f5 ?% s$ t/ s' ` “ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。 . l* f) z* I q+ X9 F
“即使世上所有的人都出卖你, ) e0 N1 v7 G% o+ r N
至少有一把剑会保卫你的正义,
7 p5 w$ x7 h5 S0 L; R" d5 U 至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。”
: V% @ ~0 B0 a) v8 x5 L 诗人倒下了, ! i- Q6 |2 l/ v
但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。 + Y: t7 \- g7 D
他把琴弦扯断, 0 n) b, n+ c1 M; a8 P2 T& [
在他心爱的竖琴的绝响中离去。 8 M' |" G i( Y. i' X2 W
他说,没有镣铐能玷污你, : T( v* }2 f4 |' h! s. [6 D
玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。
: V: a6 J+ C7 ]2 S" p8 ~ 歌曲是为纯洁和自由而唱,
7 }2 B2 U) W& L$ v$ {# h/ { 永远不会发出奴隶的呻吟。 |
|