埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1483|回复: 4

谈情说爱专用英语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2007-4-25 02:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谈情说爱专用英语' i) _' B5 f: W; b- ?3 ~+ Q  W0 ?
/ r3 ?- x; I! e: z# o( c* K

" @& r0 B1 J6 m5 X+ a
" {4 b. |  g" G3 G, n. \/ U& i以下举一些例句,或许能说明一二。   to have a crush on (someone);; m' p! a' H# _, v; S! j
  to feel an instant magnetism;. E# {* V" T) _9 p% N! F
  to catch one‘s eyes; to hit it off;
1 o5 A- }! e9 S( r  to have the hots for (someone);: [, q: F2 s8 Q+ P0 V
  to be attracted to each other.) v# ~5 }* j* g. N4 y2 w$ X# @* @
  这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。
! P2 P/ S5 F4 g; d0 }0 p/ E( O, p  例如:
2 A2 P( r" p! d" M! g) O3 ]0 S# A  * he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。
& ~" D9 ]* P! F! k/ V  @  * he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。8 i/ I& N$ d( o* t. ?( \
  意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。' b* o/ _9 C9 k& _' a- O
  * a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
9 b8 [' t/ J5 n6 |# Y1 x  * he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或
! e5 ^' h1 k* x1 A* \8 k7 ^! q0 j  * they were attracted to each other the moment their eyes met.# F( I7 P7 c( S
  * when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)5 T5 I' A& t4 i
  例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:) T4 `, e' L9 p8 U8 R
  * she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或
% q# F" ?9 I/ f; i0 w$ e9 q' X3 c  * he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
7 i+ D! ^% W* U3 b: z7 O  这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。
& S' N& y4 ]4 ]! {2 n% \# a  to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);  S" m; X. j! o0 ?$ a1 M# d
  to be a prince on a white horse;
$ I( l. g" ~+ _2 p  to be a casanova;
6 H$ j$ R& _# _3 e2 O* Y  to be a womanizer. 8 k) K% q) }9 o! _4 c5 I
  这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:
: R9 ?. n9 K6 _  \9 B) l  * mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。). z. u7 w3 i( O- o  _4 G- c
  这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。+ V3 L% F( o- {3 c. p9 v# g  P
  * he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
9 P5 w$ E# E. F& U0 ^  * many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)
" V1 a( D+ Y6 K3 f: Z4 Z/ x  _  *as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
" l; A: _3 L/ J  (casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。$ O9 n' f; W9 E- _5 N) V5 `* r
" I+ q  [) O( B" T$ h/ m' I1 i
  如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
* I3 G' b1 V! @0 R9 S: x  * he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。
) T" o" j: I, Z" q* t  这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
" R, J% t: b" V1 ?: o' s6 |  * so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
; s) F3 s8 L6 t7 b8 x
1 l$ V0 o& A% S! X% y; T2 F, p  倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。6 O$ V3 T( I- C9 x
  to be a beauty queen; to be a dream boat;
$ C, o% ?8 {8 h0 l7 c  to be a cutie; to be a babe;6 M$ x; `% O6 D6 G2 w4 N
  to be a fox.
6 y; U( s+ ]; u- P" L  这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
, w+ w  h9 B8 g; @5 r: {6 V  例如:# ~3 ?- A, @1 a4 E+ I* h9 s
  * she is a beauty queen.(= very beautiful)
6 t/ [5 A1 E1 Y! p  * she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
, {; @  b" s4 Y( v+ b' y& R9 d  * she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)( p- C. L/ g0 d: B0 d
  * she is a babe.(= very beautiful and attractive)6 ^5 s3 d5 R, F
  * she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。$ ~- X  w# N+ }; d2 e& ?
  注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。
0 L$ K9 I( Q' B" R" q6 l+ v0 Q4 b
) T- j9 V$ M% k5 D  假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
) m4 B4 k! r$ L  D3 r8 C7 S! G! W  * her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或" u0 b+ k  ?: ?9 M" C: S
  * she made him feel up there in the clouds.+ e& z: M6 A# D6 J* d. t
  (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)/ J$ j9 _* G9 S9 [& n
  其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。" U! g$ z% u* P5 M- n5 T9 N8 c
  to fall in love with (someone);
: T# R, ]) B; i* ?  to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
! s1 d% w$ u4 h6 Z  都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。) e7 B1 \1 _: T4 l' t
  例如:
5 h7 \+ X- [' o- n; E  * they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)
- K9 t  P! V. O2 q) h- U( \! C! e# O$ i- a
  * he fell head over heels in love with her.
) n$ P9 T3 _: q: y( o  (= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
6 l: w6 _2 V0 ]# o  * he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或
" O; r8 T: Y! \, F& ]7 H$ k  * he falls madly in love with her.: G! x/ i' N& U6 |+ n
- l& M5 q/ F- ?" M& Z  ?  ~$ t
  至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:/ Q0 n/ l4 O4 i" p0 V
  * they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
7 L. A8 a& p2 C: G6 }% G  * they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。)
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2007-4-25 13:43 | 显示全部楼层
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-4-26 06:01 | 显示全部楼层
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2007-4-27 21:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-4-28 23:42 | 显示全部楼层
今天坐车时,听到:i love you, more than sunshine in a rain storm.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-17 09:01 , Processed in 0.142061 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表