 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 耶稣是主 于 2025-10-10 23:50 编辑 0 x- M! ]# a- }. O
, Y+ x, V7 c8 v- W! _( S# r
答案非常明确:不是的。圣经从未讲过“撒旦就是中国龙”。% }& x& N2 c& I2 O; H7 ~
0 W, S; S4 n( f0 V: B1. 圣经中的“龙”指的是什么?
1 k2 o& G+ B( M5 {" t在《圣经》中,尤其是在《启示录》里,确实多次提到“龙”这个形象。
) a" A( d; f8 N- G; G# P7 c《启示录》12章9节 是这样说的:“大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒旦,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。”" H$ y* k# ~2 u1 C% _
在这里,“龙”是撒旦的象征性代号。它被描述为一条红色的大龙,有七头十角,能力强大,与上帝和祂的子民为敌。+ D$ a, O. i+ L0 U1 a
关键点在于:这里描述的“龙”,其形象和背景完全源自希伯来和古希腊的神话宇宙观,与中国的“龙”没有任何关系。
8 M& p0 x0 ?# k9 S6 R, w+ [3 v
) P) ]3 i7 C6 I+ ?2 R圣经从未针对中国:圣经写作时,其作者对远东的中华文明并无认知。圣经中的预言和象征是针对其当时的读者和历史背景,不可能特指几千年后才在另一种文化中被清晰定义的“中国龙”。
3 `; n$ {' r8 n+ i% X C( g9 b: m, P2 }, {2 ]
这是一个翻译造成的文化陷阱:将“Dragon”翻译成“龙”是一个历史性的翻译选择,虽然沿用至今,但它导致了持续的文化误解。4 R1 y: @# B+ n% V2 w6 O
# q; I! t. M* B2 u: E警惕错误的关联:一些极端或别有用心的人,会利用这个翻译上的巧合,强行将圣经中邪恶的“龙”与中国图腾联系起来,这种解读是完全错误且不负责任的,是对中华文化的不尊重。
2 J5 }( H- j4 W$ ~
" W1 e, [, n3 R- h. N' i4 n* m) s圣经并没有说撒旦是中国龙。 |
|