埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: 五月

[长城杯四周年征文]朋友

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 22:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 五月 于 2008-5-8 22:01 发表 3 u4 j1 D& J2 f: d
刚才告诉SALLY俺把她当成贺礼出卖给了爱网四周庆,被SALLY揪到她的寓所逼供究竟是如何糟蹋她的。. X5 {9 z9 W+ D, E' _1 s. h( q5 Y
$ J7 l; ~; G' \6 l* ~2 r3 H
万般无奈俺回复SALLY:
% f' y2 U0 `6 s% l8 k8 i9 J第一,俺负责教她中文直至能读懂该文。
- f) j( O9 B' ^第二,用英文口述该文,势必会在细节深度语感意境 ...

" T7 W* Y; S: u" P$ x0 R+ z7 H$ D  b: A- n8 c5 S7 j
五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 23:03 | 显示全部楼层
Sally,和中国的感情真深啊,可能是建立在上个世纪五十年代的吧,* K$ ?; o3 k; Y( z" s
呵呵~, h! ^2 x3 i3 x6 q
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 07:22 | 显示全部楼层
五月的美文 !!   
3 B. I' h, }+ \6 a5 i! d, b# E6 ]1 X, M! X2 U( c5 C& _
Very nice article.  
鲜花(645) 鸡蛋(4)
发表于 2008-5-9 08:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
五月姐好文 ~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:32 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 8-5-2008 23:14 发表 : g$ z& d1 ^+ H5 ]
有没有想法庆祝一下呀?
; E( e  y, I/ r( i
同问,俺准备大蛋糕。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:33 | 显示全部楼层
原帖由 酷暑严寒 于 9-5-2008 09:37 发表 ) }2 s8 r0 p1 _. }' W1 n" {4 |& X8 H/ O
五月姐好文 ~
: _4 |  X4 d, ]* _9 l, ?
俺也只有 的份。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 18:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表
$ [1 e% }5 L& ?( r+ y- G! Y- t0 X
5 j7 E5 I9 V0 Z, K
) R( z/ X2 G2 S  B五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
2 H( h! \; @( H  _
2 I4 m# b3 b% i/ F& f6 K
呵呵,已经告诉她我有这么一位好朋友愿意教她中文及翻译文章,我给她留了你的中英文名字,就是不知道你的英文名字我有没有留对,万一她哪天突然给你电话千万不要意外啊
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:27 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表
8 U6 ^( g( z( Z3 x* a; D/ y. }2 g2 v; G# }7 Y/ f' u
; |# J9 n# R( w! e5 u+ m
五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
/ L3 M  o$ \! W; w
% U/ d; V9 k8 |: g6 T4 i+ F5 k
还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。, E' p5 v8 K# M. Y
连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失某些元素。对我来说,中文比之英文,同样如此。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:29 | 显示全部楼层
原帖由 酷暑严寒 于 2008-5-9 09:37 发表 5 U* Z$ u5 z3 u4 M# Y  _; i4 `
五月姐好文 ~

  g4 |" t3 I# P1 O
" R3 E- R, h8 b- G6 V8 h1 Z谢酷弟鲜花和谬赞!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 巴山夜雨 于 2008-5-9 12:32 发表
5 j9 |) P6 n+ a8 b# ^1 a9 q9 ?/ q$ k! `& Q9 b
同问,俺准备大蛋糕。

0 Z4 b2 P( o5 L/ @  V. x
5 z* Z  S6 \4 F呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!
2 y  Z4 I9 L1 T; D0 u% Q+ G- n5 a2 Y% h: o% S
今天上课,全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:33 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:39 发表 " |2 _1 Z- l1 g3 ~2 [! \7 @* e; S
9 H& \6 H% G7 ?. [2 a4 F9 m$ ]

' P! C9 J! k; u) T# c6 B2 o3 L呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!4 \* |# `/ j; D( X: ?, D
( C/ j. m' I* z
...全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很

8 t" r# S: W  v% d* n  ]0 P那是因为你为人的善良与热情,使他们感动得不行不行的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:35 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:27 发表
1 v! i3 ?7 ?9 {: D
' \  T- e7 V6 x
2 _' [  p0 h3 n; x4 N' m还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。
8 b$ B0 x+ X- L4 ]( r" d8 y5 v连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失 ...

) R3 z4 O# u5 C* _4 Z深有同感。只能够大概把你美文的主题思想向她介绍介绍而已。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 23:19 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
生日快乐,五月!!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-10 16:31 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 风雅长存 于 2008-5-10 00:19 发表 7 @) g$ W1 S# Y( _3 z/ h# D" E
生日快乐,五月!!

# Q6 z2 b$ \5 G- F- \, L1 Y/ D3 j6 Y0 \. r
谢谢风雅!也祝你母亲节快乐!
8 Q9 z* K. B% s" S! z2 k; L5 |6 K9 Z1 s9 T
今天感人的事一茬接一茬,我现在心绪还没有平静下来!
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-10 20:59 | 显示全部楼层
看了美文
. C# d! g7 x# |2 X: R! L也读了美人7 @0 z+ b# m: ^" L5 S3 @' d
祝生日快乐
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-23 17:11 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-8 02:32 发表 4 c+ r# K# n( q! ~% Z3 n" ^
曾经咬牙切齿断然回绝征文邀请,昨日又出于答谢朋友,切齿咬牙承诺了要用笨拙的笔头为爱网四岁码砖添瓦,一言既出,便无论如何得迎难而上了。该文首先送给令我两度言而无信的朋友,也愿爱网这片广堡肥沃的土壤滋养下的友谊之树葱郁苍翠。同时送给曾经在心版畅怀相惜的伙伴们,小皮,小马,四丽,云月,黑弟,豆腐...得闲大家都回皇上的地盘聚聚吧,重振皇威和心版。

9 O# K/ W+ C0 I; Q3 h) ~一直没有回这篇精彩绝伦的帖子,主要是不知道怎么回。楼主的文字一向熟悉,但是此次故事的主人公是如此陌生,故事是如此陌生,以至于完全不知道怎么插嘴来回贴。但是无论如何,总是要回,支持一下。
, P- c: ?7 S. K: M6 O再次感谢楼主好文,也希望楼主总能回来坐坐。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-7 15:12 , Processed in 0.225185 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表