埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: 五月

[长城杯四周年征文]朋友

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 22:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 五月 于 2008-5-8 22:01 发表 6 x! a" y7 h5 X$ _( j/ \* [% w
刚才告诉SALLY俺把她当成贺礼出卖给了爱网四周庆,被SALLY揪到她的寓所逼供究竟是如何糟蹋她的。. G% k2 X  u6 t( R2 \' |/ N$ {' O

/ C, I# b% {/ y+ N万般无奈俺回复SALLY:! e3 M$ e( F3 d" d: g
第一,俺负责教她中文直至能读懂该文。0 K7 R  S3 D7 |% S. R
第二,用英文口述该文,势必会在细节深度语感意境 ...

, w" q+ }+ M5 b" n5 y4 ?8 ]
( z$ o  z& h4 C9 v' Z五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 23:03 | 显示全部楼层
Sally,和中国的感情真深啊,可能是建立在上个世纪五十年代的吧,
6 w8 F5 m$ V9 F, S/ _呵呵~
& f4 D: \6 C" x* J2 v: G4 o5 ^; c
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 07:22 | 显示全部楼层
五月的美文 !!   
* ^0 V/ q: e  L6 M( ]& p& k- W5 U# c2 g, a
Very nice article.  
鲜花(645) 鸡蛋(4)
发表于 2008-5-9 08:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
五月姐好文 ~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:32 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 8-5-2008 23:14 发表   E+ |, V( f" A4 w2 ]; j; Y- K
有没有想法庆祝一下呀?

6 S7 A( H% z: }  Q: ^同问,俺准备大蛋糕。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:33 | 显示全部楼层
原帖由 酷暑严寒 于 9-5-2008 09:37 发表 5 ]5 Y( I) |, k) y2 f2 k7 q; I* o
五月姐好文 ~
/ i0 j, a, R5 @9 B9 h
俺也只有 的份。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 18:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表
. K4 i2 ~! l  ]# g2 C8 @
3 f; W$ j! x7 F7 z8 ?6 s' I* W. _" R# t; q3 J! S
五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
1 Q9 M! [- i% S+ e2 `
# a' y! |1 q% ?+ x8 O# c/ g
呵呵,已经告诉她我有这么一位好朋友愿意教她中文及翻译文章,我给她留了你的中英文名字,就是不知道你的英文名字我有没有留对,万一她哪天突然给你电话千万不要意外啊
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:27 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表 6 [" o; e' E& B* @# n
* u( d0 N4 B" ?
+ f! @; Y& R# ?1 k- v5 P# R  R
五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。

, v2 Y$ o* L( u3 t
: R$ F2 \  Y9 b8 m还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。% A# \+ n) x% L  U$ U! F
连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失某些元素。对我来说,中文比之英文,同样如此。
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 酷暑严寒 于 2008-5-9 09:37 发表
/ {+ F/ f5 o3 u# r( C! W1 p+ T9 F五月姐好文 ~

' P' D; U& P5 V$ |# K/ }/ k$ f/ p; u' C; Y" Z8 S
谢酷弟鲜花和谬赞!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 巴山夜雨 于 2008-5-9 12:32 发表 # Z% Y! J; x; x" Q4 \' I

$ ^) V5 F: y) r3 Y6 o! z同问,俺准备大蛋糕。

8 j5 ~- i2 P1 H
0 P/ [1 {7 [1 E$ Q1 b呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!$ E3 A9 y4 o+ _  D! r/ Z. X. ^, l
$ q' ?0 V1 @' R3 Y
今天上课,全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:33 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:39 发表
. ?2 w# R% h. ?3 a9 [) `8 q) z% A( l! d. t& Z$ U& Y
! R  k- q4 Z! ]& H, w- w
呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!
+ u: f/ y; }; n2 l& l% x0 x: s" n: S1 q! ^
...全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很
+ I/ ^9 q5 x/ @" q7 K
那是因为你为人的善良与热情,使他们感动得不行不行的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:35 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:27 发表
: k& w! d) {/ R4 ~
' I( f; z2 Z9 s. P2 \- D5 X& J& C4 i5 Y
  {) j3 R/ y& _. c还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。: t6 L3 l2 W( P3 P0 d
连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失 ...

/ B( k. \* Y6 m7 ^, H/ P( e$ X深有同感。只能够大概把你美文的主题思想向她介绍介绍而已。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 23:19 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
生日快乐,五月!!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-10 16:31 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 风雅长存 于 2008-5-10 00:19 发表
$ J7 U, h7 A2 p6 x' T! {生日快乐,五月!!

- n/ A' J/ t2 J4 `
! f* J* ^* Z" _谢谢风雅!也祝你母亲节快乐!+ t6 Z6 w/ z2 X3 P& s* `
. |) w( s3 G  Y# _! B
今天感人的事一茬接一茬,我现在心绪还没有平静下来!
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-10 20:59 | 显示全部楼层
看了美文# D; R5 ~7 _& P1 ?+ N5 s6 r
也读了美人1 h1 E: Z! i' G) g
祝生日快乐
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-23 17:11 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-8 02:32 发表
. N: {1 Y/ j" K( X# N/ n2 _5 f曾经咬牙切齿断然回绝征文邀请,昨日又出于答谢朋友,切齿咬牙承诺了要用笨拙的笔头为爱网四岁码砖添瓦,一言既出,便无论如何得迎难而上了。该文首先送给令我两度言而无信的朋友,也愿爱网这片广堡肥沃的土壤滋养下的友谊之树葱郁苍翠。同时送给曾经在心版畅怀相惜的伙伴们,小皮,小马,四丽,云月,黑弟,豆腐...得闲大家都回皇上的地盘聚聚吧,重振皇威和心版。

. k: e* D  J" m) Y一直没有回这篇精彩绝伦的帖子,主要是不知道怎么回。楼主的文字一向熟悉,但是此次故事的主人公是如此陌生,故事是如此陌生,以至于完全不知道怎么插嘴来回贴。但是无论如何,总是要回,支持一下。
- w, J* _9 m# f1 ~6 h! C( o% ]2 {- U再次感谢楼主好文,也希望楼主总能回来坐坐。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-14 20:19 , Processed in 0.293763 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表