 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-9 18:24 编辑 1 w# t3 G, t8 ^( T+ a) Y& w* P
http://www.merriam-webster.com/dictionary/own9 d Y+ o& T+ q; G
谢谢云吞提到own这个词,所以我特别查了韦伯,结果有点儿出了我的意料,愿意跟云吞探讨。
1 O4 q' j4 E' p7 Q/ f% }2 mQ版007 发表于 2010-4-9 16:33 
. e3 P9 }( M! A* B4 k; u
* a9 g R1 |+ T经你今天这么一提醒,我仔细品味了一下,感觉我自己以前对这个原因的理解有误。0 |# I' [+ |: C; e
0 F! u4 i+ N7 u6 Q
我以前把他理解成和[au]类似的元音,而且一直奇怪为什么在kk音标里他被写成[o]。我写下我的结论,看你是不是同意:2 w, U# o+ z- a, }* N- b! y2 T
% }# o1 M, Y; {7 v[o]在美式发音里长度比[au]要短,所以不应该被抻长。他的长度比一般的短元音长一些,比一般的双元音短一些。) d7 s% h! T' ?& l( d3 N) z( x7 a
' H c2 z1 \5 _3 c4 l! V/ y所以你最初的own读音是对的。2 }- o! D& A4 u \# g, h
; F/ V! x2 C, _, q- t, X说到这个元音,我刚到加拿大的时候是没有搞准的。每次我说code,别人一定听成cold。郁闷之情难以言表。后来总算改过来了,还没有完全改对。
. V! g! F: ^1 V1 Q. t* d, a0 T1 U( M p A( O
至于说为什么歪脖字典用这种奇怪的音标,我觉得是这个原因:世上并没有一种标注法能完美地再现美式发音。国际音标完全不能用,KK音标离完美差得太远,于是他们选用了一种更接近完美的,而且更符合native speaker习惯的音标。只是他们用的这种音标咱们看着很不习惯。 |
|