 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
但是只有其中极少数向你一样的脑残人士才认为《圣经》的教导本质是邪恶的。; V' l4 `1 R! i
紫光 发表于 2010-8-19 21:50  . N, r% i" r6 s! @/ L) h7 ^: @
6 v: F3 `0 b% ?5 R- y哈哈!废话少说。我说基督教的本质是邪恶的,我拿出来了逻辑严谨证据清楚的论证。请你反驳我的论证:
K/ M- Q$ P5 Q) |) K7 L) i; q8 q9 i1 p2 f" u2 _ Y8 {! k
6 L/ K2 ]+ p) C& M1 J9 `很简单的逻辑论证,请大家思考:0 L0 v7 t! t+ L& R
F4 F* J, V& Q+ ?
1)基督徒们相信“圣经”的记载都是真实的。. k |3 O- l% q1 y# H# Y
2)“圣经”记载了耶和华/耶稣多次大规模屠杀婴儿,甚至__使__人们吃自己儿女
. S' `; _( S4 j2 E8 j0 {/ M的肉这样令人发指的暴行。
0 v; J* G4 ?5 F1 _ 3)因此,基督徒们相信耶和华/耶稣真的大规模屠杀婴儿并且干过_使_人们吃自己
% H/ y6 h9 t% p儿女的肉这样的事。+ P7 n, q. f) J
4)但是,基督徒们不仅不谴责这样的暴行,反而是赞美!! \9 f9 a, F# V1 D! _
1 |% K" G: L- H
因此,我们的结论是:基督教信仰强烈地扭曲了基督徒们的人性!
/ Q( _$ e. o# O+ F
$ }' @# S' Q K+ e; a3 M S相关经文很多,仅举一例:
3 E5 y8 T9 @& |- G* t% Q) q3 B. V( I1 s9 |# A7 e* @7 C7 s
耶利米书- c% Y5 a( }; c
19:9 我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各
( f5 P H1 p/ T U人吃自己儿女的肉和朋友的肉。' `6 Z h' L/ H$ A9 ~. f
I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they 4 ?2 C) k) Y5 Q
will eat one another's flesh during the stress of the siege imposed on them
" J7 ~; E0 `3 d3 s+ q( z& `by the enemies who seek their lives.'" e, e2 D9 ]7 r2 Q' i0 J* `. |
2 N) A2 `1 ^) F/ h' i) U; ]中文:“我必使......各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。”
) C. t2 q( [* h3 C英文:“I will make them eat the flesh of their sons and daughters”
/ O! z( ]5 Z* i% j( [4 D
6 G; d0 b- F0 K1 p中英文对照,清清楚楚,明明白白,基督教的“上帝”(或者:“神”)耶和华/耶稣
" y4 h# O8 @5 `完全是__主动地__有意地__使__人们吃自己儿女的肉!* v$ a# }% Z# t$ A2 _5 ~6 q) O
1 ]: W8 T& |8 O# e: k# Q; v2 ?. a基督徒们或许会狡辩说,那都是因为人有罪啊!假设人都有罪好了,基督教的“上帝”
2 o2 C0 y/ s% ^( n/ K耶和华/耶稣用“__使__人们吃自己儿女的肉”这样的方法来惩罚人们,足以说明耶和
# k6 z, ~2 P* X7 R; P华/耶稣是何等的邪恶了!
; Y+ _3 Q" U; l* M' b
: D. Q& Y& H: K: l) M* h有些基督徒还狡辩说,这里“使”的意思起实施”任凭“。这种“解释”是说不通的。
8 N) U5 w5 E0 R, D J6 {7 K原因有两个:一是看英文版并没有“任凭”的意思,二是“圣经”翻译的时候,“全知
; P& T6 I# s6 _1 f6 b# s j5 ]全能”的“上帝”管不管啊?如果管,会出现这种翻译错误吗?由此可见,基督徒们的! s/ ]; G& g+ i3 x' T& A& s; \3 K
狡辩是说不过去的。 |
|