埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: Ken

谁给翻译一下,有没有中文对应的成语

[复制链接]
鲜花(261) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 21:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
直译: 铁锤在手,见啥都想砸一锤。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 22:34 | 显示全部楼层
再过一会儿,什么叶公好龙,揠苗助长,守株待兔什么的都出来了6 H: K7 f& F' o+ J" C
雲吞 发表于 2011-3-7 21:14

- u5 z/ _2 L8 s. c; r) k: }# L- [5 S0 |6 a1 h9 F; A' S
理解。
3 n5 q1 P* C* P0 p4 a- g7 z1 S0 Q就象天上的一块云,看着象什么,可真就象什么。
& ^6 ^8 q7 T- N0 |* `) B要不现在都在讲 multiple realities
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 22:53 | 显示全部楼层
一锤在手,打遍天下无敌手。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 22:57 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鼠目寸光?# X* u( a" k; C  |9 y" x2 v
不过这话也可以这么理解吧,
2 p) Q7 d) \3 X2 v. I直译的话   如果你有一锤子,每样东西看起来都像一钉子。
9 z8 h5 _4 T/ w1 k. R4 n意译应该是 如果有毅力有能力,任何事情都会迎刃而解的。) ^, E# E( x( O1 a" Q9 V+ }" h
倒霉孩子 发表于 2011-3-7 16:33

5 Q8 Z4 L. B% ?0 g0 N0 l2 [如果您真的不知到英文原意,最好不要想当然。
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 23:03 | 显示全部楼层
情人眼里出西施?- X+ e4 R& {2 u  J9 @! y: s
2009的夏天 发表于 2011-3-7 13:36
7 y- d% m3 t2 _4 f
不好意思,如果哪位真想知道“情人眼里出西施”的英文,在这里:
$ ~4 t4 U3 u# X
1 ^$ T3 d$ K$ v5 P. x. bBeauty is to the eye of the beholder.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-3 04:30 , Processed in 0.163203 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表