埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: Ken

谁给翻译一下,有没有中文对应的成语

[复制链接]
鲜花(261) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 21:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
直译: 铁锤在手,见啥都想砸一锤。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 22:34 | 显示全部楼层
再过一会儿,什么叶公好龙,揠苗助长,守株待兔什么的都出来了3 L2 A5 N) E6 x/ L8 |
雲吞 发表于 2011-3-7 21:14
8 H; ?5 w& }* w/ C) s/ i, d. `# R

* V; D4 W2 \3 g6 y' E7 m理解。
9 R- {* M( n% D" p8 u+ S( R就象天上的一块云,看着象什么,可真就象什么。
, s' v8 C: X; d/ K( s9 A要不现在都在讲 multiple realities
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 22:53 | 显示全部楼层
一锤在手,打遍天下无敌手。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 22:57 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鼠目寸光?( ~* j. E) Z, @: e, c* ]1 z' [
不过这话也可以这么理解吧,. x6 T7 y) U: S% r7 g# w5 V0 K+ m
直译的话   如果你有一锤子,每样东西看起来都像一钉子。
" Q# f8 h( B9 b- W$ `5 e" W意译应该是 如果有毅力有能力,任何事情都会迎刃而解的。4 |. y0 p" P3 z/ F6 B9 Y4 X: ~
倒霉孩子 发表于 2011-3-7 16:33
7 X0 R. P  x  X" D
如果您真的不知到英文原意,最好不要想当然。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 23:03 | 显示全部楼层
情人眼里出西施?7 Y6 X: `4 Z9 V' o/ G
2009的夏天 发表于 2011-3-7 13:36
" @1 h1 ?! o; ~5 X' l
不好意思,如果哪位真想知道“情人眼里出西施”的英文,在这里:
8 q( o% R) g1 ^1 i* _1 \5 ]. Q! @: ?2 U1 t& h% I0 m
Beauty is to the eye of the beholder.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-18 19:37 , Processed in 0.185684 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表