 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 
- v) } [3 m+ P3 W3 ~! ^
+ V8 p! o5 P' g! M% ?% ]1 @/ e4 A: n, n- i7 Y& K1 \4 S/ Z
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:- S; P" r$ s C# @
what about clichéd ... 5 M% @, u: q U( {$ |0 V- x
3 b- \" K: M; w/ v p* k
! `/ o6 Y- T) }" H4 Ycliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意. for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
' U! N7 {, `7 Z* F/ i& K. tbut not rouma at all.
1 m8 i: Z: O/ w; V' g) Vso far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic. |
|