埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表 1 B) L* o5 e2 @6 K# h: v

- M6 e2 b' P4 U7 y6 G. Q( ]* K5 d  `8 k( c$ z/ X  F+ N
当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。; C( U: X6 n) M9 M8 m- F

9 p. F4 \. |- u+ j  ^5 E其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?
$ y- \. G, _2 r/ J: L, r) m7 [, u1 O* ~
6 H" Y! I  |$ b' |0 E0 o
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
, U  a* B7 U* |1 k+ M+ h+ xwhat about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 & n- r3 h# a. t4 U1 B
The following is what I found about definition of cheesy :
0 ]; ]" Z% k3 C6 m) M1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
  {1 m1 a+ ~$ Q" u* g$ S$ k2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
, A) K) Z, F0 U0 M
! H3 B  Q0 `6 J( _% ]/ F. Y
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.
+ o% u/ e1 C. Z. D2 T# x8 r( Y( j1 ]
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
9 k* x# l+ u' b0 A# p* G4 m0 p% K+ x$ n7 _1 K% B4 @

! P( J5 _' C' ~  zI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:: N! m5 g6 H, n, I1 g+ Y8 n6 @
what about clichéd ...
$ j3 j  u7 \. g) g: l0 n9 F
& Z/ J4 m3 g- U/ B& b' c
- {1 B; @/ j3 d  w+ W# u
cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!" P, l: l6 o5 p# M2 u: @" ]
but not rouma at all.
4 T0 p7 N, T5 C* T% C8 Tso far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
' ^9 b. h8 e+ W9 y+ P, }1 w6 m: Y" O( F& Q
5 `& A2 w7 b, {! b+ P
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
) w0 S2 f, O) A& b' L1 Q- \0 ?4 v
Thanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.6 e, R, q2 Z7 d9 A6 J3 z
& H$ Y; n' K8 d9 m* c/ \& \  W
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
: g* |4 U0 y  s7 m" I2 X: a) @. g$ \2 _6 C5 p# h6 |8 Q- g& q

& a; B$ G5 Q9 T0 U! g" jhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表 ) f/ Q3 t, Y8 I6 ~
impudence  厚颜无耻   可以吗?

8 Q6 l8 m( l0 \5 _/ h9 C/ D7 V% o: C
虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:6 n9 @' `* \% E9 ]* y7 X+ _; e
impudent 厚颜无耻6 w+ Z! _1 h9 S0 R
bold faced 不要脸的!, w! Y; }' o* c' r; w
4 |2 o8 a( X) V2 L* \0 K9 h, O6 M
寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 ; F3 s+ U! I6 O
% r9 u& C5 T' q4 E
9 {4 ^# ?/ n( Y) y3 G
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
2 E( r5 P" }  B" a* vwhat about clichéd ...

( m, x' l( M6 m& E$ ]对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy( I) ?0 H1 p4 E  h

  ?; Q) F3 y' h$ r这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 & I8 ~2 S1 ]/ D0 f$ d8 b
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...
/ c, D: O/ [+ H+ S% t3 c: M
文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 + G; y3 I% i9 d+ ~7 [
The following is what I found about definition of cheesy :
* t. S) s) h! A! m, {+ S: `& |6 C1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
- q7 B6 _/ o7 o) p& d2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
" U; v, Y+ y) F/ H$ o9 i

# g0 D+ Q) t* S) J$ a5 u' K请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
理袁律师事务所
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 . N$ y* o! r1 G2 U: Z! K! R8 P
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
6 U/ [1 `3 C9 E! {. t9 n" x8 O" K
4 S9 n' z) L8 Z
8 @3 B% |5 T5 P! Q3 ~4 ^
Mushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy
. g9 \/ l4 l% c' N- h& P$ l0 X1 `" a0 B: X+ ]4 C' z
形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 8 ~0 I; U( X4 c. W! S6 r/ K4 [) l
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
/ }% j6 G# A/ ?9 R. a4 X) u( B% r

  u: ^9 W2 _( ^严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表 + t0 |. D4 g0 d& K
另外还有: schmaltzy, slushy% A. q8 ^  q: j! A5 |+ m  F/ m

6 q2 r; ?  w" x( y" ?' a# s: g& P形容肉麻的情书情话之类.
& R' d+ d( B# B" f1 _
schmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表
. @$ s4 q" n0 z8 C- q0 D. a" R* D, w# q0 `8 ^, n7 M
1 E6 F# n$ D4 E3 d/ W: T) w
: I& U3 [7 g  j* p5 i( \
Mushy

( {1 e, V* n! ?% k/ w% {这个对,我女儿说的。
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表
# W7 K, K+ B/ G6 G% R/ Z1 o
- Q6 g+ U6 Z- a9 ]7 w3 e这个对,我女儿说的。
$ f; y2 }; E: i/ N! z; O4 Z
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy 9 B6 w  ~" D9 }( \
overly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表
- T. [& ^1 _* q" O: j% s8 |; w; Z2 H2 C
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!

9 f; K/ Y& |$ Z; f4 }她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.; y, P) a8 G6 f  }4 q# G
她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.- Y! G% m* H: N4 w, k( v0 Q
如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!0 m* |  M; b- L; z; b

" o  v9 c+ u( R8 U8 \cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表 * L8 V3 Y/ h- e+ l/ C1 r4 Y

/ v* t! ]$ p5 E; O她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...

3 r. S5 v' \8 f9 ^" e3 f严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!/ }/ k) a9 r) v

1 @! k% @4 M- ]/ T" {& X) Q6 y; Z我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?
- u. q" p: Z  ?. k  o3 U5 l$ k! [" d% X2 |* D1 A
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。
7 G- o: z8 ?+ j3 s" h
# y+ {) y2 ?- M* X; ?[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表
1 E7 L' L) G! }( EThought I'd throw in my 2 cents!; X0 ~! G# {" y; c

% y7 \$ u  ]8 q) l0 j  ccheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...
0 t* W& Z% T+ [1 P
thank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
' z- G  b; f8 B6 J$ ?& p9 `用google字典翻译
/ E" Y# E: [( V! [5 B肉麻== I thank my government
! i  f3 ^+ T8 U7 y3 R' G没谱的不行不行的
* x6 h0 L$ Z1 p) N2 r

3 v" a6 J9 i1 Z8 T1 oI agree with this one.. e  `3 q0 U% A

2 x0 k$ ^2 R$ E. T3 v, h9 Q7 sOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....+ q9 [4 f1 F/ h2 T6 B, Y
5 R% _1 ~2 k: `
SO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
5 p/ a5 {% N) @4 ^6 p: f7 g用google字典翻译1 w2 [7 g. y: j6 |/ q
肉麻== I thank my government
: o! o: ]! g* a: X没谱的不行不行的

1 y- r. Q. S- ^" y某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.
! ^. v& |4 v2 I港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表
( o/ z; b  p6 n& rwow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...
( D, E; N) \7 G2 L& ^
+ s8 ~7 i* B/ x0 d( s
what a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表 9 K9 C/ w' E! H& d$ G( V

" {5 `, J8 j& `- I+ o( B* a5 s+ w( N
I agree with this one.
7 R$ Q% R: y7 M1 N
6 C: z6 c! }5 ]. uOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....( D8 ~& C! C  x" V( x

+ s1 e. S8 m- P- h" XSO 肉麻== I thank my government

3 p4 |, Z2 L3 S5 A5 m3 A鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 17:25 , Processed in 0.264422 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表