埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表
' [2 d/ c5 g- }' @# H. d. Z7 D3 d! e  ~9 \* k6 w
0 `/ i0 `: J$ y/ [: O6 Z/ z" K
当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。# j2 n$ {1 Z: j3 [. x6 _" c) [

# A: \, y7 u: |! X' W& A7 |8 ]其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?
+ l0 ~6 t) A* i; Z- `% t

( a. ]; z* ]) B. V. B) x  JI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:% r2 k6 T; h! P
what about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表   `; _& w  T$ I- N. r* v7 {
The following is what I found about definition of cheesy :
. F& m) _! g7 _' d% Z1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
) t. B: ^. h( q) }2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
% U' g5 r/ s! i$ Q2 V) W; O
( A6 r3 T! C7 q
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.3 C* W- f9 P) ?! e" `
1 F# R7 S) Z% S7 v; O: A
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 6 s6 g. w% E9 B7 E

9 `2 i0 I( I/ T
8 Z1 J1 c' t7 |8 [I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
: T2 I7 E, X3 H( N5 Iwhat about clichéd ...

5 c. T- V9 u# ^7 X2 ?: F6 K, g0 _. {% {; l5 S9 g

! [; _: e0 N# Scliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
( Q% ?7 w; l- e$ T/ Q: x: t9 Nbut not rouma at all.
5 Z" c1 u9 B" K% a6 aso far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
3 O2 b) k4 }2 r% c1 \  v
) ^. ^0 J( N( j& [2 Z: O
. Y. F8 J$ F* Z- Rhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...

, v, D" ^( a0 N5 |3 q) [5 d- }( AThanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.
' q$ X3 f& d4 H3 _& g7 i
7 L- V; D, H% }. m  p$ N2 }
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
7 r- c# b# ^3 f# d
- U" x5 M* H; G  w3 k
+ V' p1 G( s8 ^" Ahave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表 ; E" @# L; L: @
impudence  厚颜无耻   可以吗?

5 d) b1 [6 S& d( n2 T" Q3 ^
: p- R3 B5 _* F) @& |, ]虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:
- ]) L$ g) J. B3 rimpudent 厚颜无耻
! Y7 u5 B; O$ Q0 P& K9 a6 c; ybold faced 不要脸的!+ R9 A) ]6 i8 ?% u. k! Z4 A$ V

4 I& E  j0 r2 ~# M' K寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
) T7 T. R0 t) [9 ]" I/ Y
# {+ H5 r0 \" f$ |1 c5 Y( [2 f  |% s. e: L/ U( |! p
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
4 n, |' w% M. _+ {9 f. ?9 D2 ?what about clichéd ...

2 j' ~6 p' Y6 B" O对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy
6 c4 y0 q, E. J
, M& h4 u# ^: s4 R/ c这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 " N- e& G' w* L& u$ }: M" d
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...

4 |5 C; g# o& v" K文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 1 a8 [7 f' n& s( {2 p4 M) W
The following is what I found about definition of cheesy :
9 Z# B2 h( X" K  F2 {& G1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
5 x; [3 K8 i& T& b* F7 |3 S2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

; V) X" m9 p8 q, s! C8 V. N% m, [# [" j5 F- ]
请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 & I2 G4 G6 I( m5 Y
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
" h; j0 G2 I; w, E7 Y$ ?) `

9 K; O/ I. b' S  G- Z; Z2 i
+ Z4 z* K: M# l" E! Z9 MMushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy/ P4 x. f$ n$ A( W

, D+ B" |$ k; V( `) p形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 & U& m6 X8 D9 W
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

$ k( y- B1 U! I
5 c) r" k1 n. W; E8 Z! X+ o( _$ R0 `严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表
, C; M$ @, H( N! S8 p& R9 Z! S6 h" \另外还有: schmaltzy, slushy. \2 ~& p; ]2 O; i
$ W8 F: \' `1 m* \$ E! Z" a
形容肉麻的情书情话之类.

! F/ C+ K- `* h* C' ]- k: r% T7 xschmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表 1 j; v# [0 v$ v" O# f

% E, N. F& h! o& c8 u. n1 E# t/ \  o+ I- e# u
0 P/ D9 i( p1 C  P8 ~, i; [
Mushy

4 F" b7 r+ G& d+ O! y这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表 ; l5 z" J% \# ^0 _8 D: P# E/ l2 C3 x6 P
; S: q% X' @  Y& \' i$ P1 g
这个对,我女儿说的。
6 Q3 M7 F. @9 }: H! l& P
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy
# \5 N! h! E. \5 `; ~7 R2 w4 Hoverly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表
  P# H+ [) |% o. I: Y/ g' L2 W  F# p7 I) Z) y8 f
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
. E$ ?) b, R' g' s
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.5 p$ k2 U1 e- w. C0 O
她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.
5 d' R" t: b) \  `3 l, Q如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
% h7 e; Q$ Y% d0 K& H/ n0 J% T/ ~( P1 M
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表 - a8 ]9 V1 E9 L4 g

% a6 j% |, m% g) `+ m: I. |# N她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...
( z5 d4 B& j- \! L- l8 J
严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!
$ n$ b/ r3 p! U/ Z! [) ~" I: d+ W( K; b9 ~0 D5 `: I, n
我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?' W. G& y; c' Y9 m4 ]0 i
) s! d  b; n- Q4 H- @
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。
6 T7 R+ R4 \& I" _
9 o' Y; W: @; K# c# y4 v[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表
3 D6 E) b" R/ S* }4 @, l. `7 bThought I'd throw in my 2 cents!
/ `  b) k: {. u( v4 E4 P: D
7 f& L# W; W- w! F5 Icheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...
/ l" T7 }4 |1 U; d" n: p6 O
thank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
$ h( u8 n8 \6 S" s9 t( B" l+ {用google字典翻译
( A  e4 N. u% G! F4 [肉麻== I thank my government) n6 U) A- c. x: {
没谱的不行不行的

6 q+ I1 N9 F1 f; y4 J* U& y, e/ {2 j2 P$ ?
I agree with this one.
9 n# v8 U; V7 U  C5 }+ x3 a9 V/ y) E, w% [$ F
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
$ i( D: ^4 `$ M1 w! h8 C- ?* u/ ^
SO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 % {  x$ @- e3 e6 @8 K
用google字典翻译9 l3 A, R. ]# ^+ L% Y$ B
肉麻== I thank my government
. y: V; `  H0 F) U  \没谱的不行不行的
! c+ ~; @0 ~$ B
某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.
8 o# S+ L" d2 n3 N8 Z8 L( G/ A& Z港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表
3 G# N* }& D. rwow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...

: R% ^& `8 ?4 y' {4 t% s  `. b4 H* q4 E* l
what a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表 6 M7 }- g% s% s

8 R+ z& c0 A; U1 m% H" k
) I6 ~  L1 ^5 Q5 c! g" @* MI agree with this one.
# e* r4 n, S: W, a; H1 r+ k" p, a2 X( W4 i
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....3 j+ W+ _7 G7 F: t% r5 _
" [8 l) v" M- G6 {* ^8 n# o3 q
SO 肉麻== I thank my government
( T' M1 O  e* _4 h2 C- ]/ J
鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-4 02:45 , Processed in 0.268680 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表