埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: Onesimus1970

基督徒的行为

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2008-12-29 00:13 发表 , L7 p9 V) ]  C" N' l
, |2 o/ T; E  g  q8 V
路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
- F0 |4 ?& j' c# P- F按照你的根据,约瑟和马利亚是亲兄妹,他们还定了婚,约瑟还娶他的亲妹妹。真他妈恶心。难怪基督徒那么叫人恶心。
( K# t6 B$ l- K; q& {8 Z
4 ?1 z3 b" ?- L; f# L' Z
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。: H5 F# f8 W2 e

( v; c8 g( Q2 E, l6 I路加福音 6:45  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-27 17:13 发表 1 G& H) P4 W  D2 [$ J8 O8 Z8 R0 P
关于耶稣的家谱,按我所知道的,很多解经家都提出了自己的见解,不管他们如何说,他们的结论却都是一样的,耶稣为童贞女马利亚所生。' u5 n. V% b  m% M4 b
圣经没有告诉我们的,我们不必强求推断。但是一定不是如你所说睁眼说瞎话。- \$ Y  z7 d5 W& Y( z
按照犹太法典TALMUD ,希里有一个女儿名叫MIRIAM。MIRIAM是希伯来文,其希腊文就是MARIAS,翻译出来就是马利亚。所以说路加记载的家谱是沿马利亚这边不是没有根据的。 ...
3 V  w5 _: O/ y# F# `! q1 l1 W) L
Onesimus1970 认为路加福音里的家谱是玛利亚的家谱,而且认为玛利亚是希里的女儿
0 G$ o1 r+ Y  _  D9 R路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
6 Q. [, f' I) P5 p/ p: g% q圣经里明确记载了约瑟是希里的儿子。那么约瑟和玛利亚是什么关系?只要不是白痴,都知道他们是亲兄妹。里面本来就充满了恶的,就是那些基督徒。
7 f3 l3 G2 g2 R7 B# c
5 @3 R+ p1 b" b: R- i, w( j  C
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-29 17:55 发表
: }# h% ?3 F! `' W1 H4 K( V) j  l+ h1 L- |

0 B9 d3 v% ^% P5 C我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。
! e( y1 ^) b% w, b! q- w: Z% Q ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-30 18:24 | 显示全部楼层

回复 62楼 的帖子

让我帮你解释一下这节经文:: N) ~6 ?) u* _" I

) n0 g& J6 p: z; p路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;
9 w/ d! c9 ]& B; l0 T) g# g3 e) \9 h5 K5 V( F5 s0 o
希腊原文:
0 f2 z, I2 k. d/ A" d7 E# G8 j! i: v7 vΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, - a( W( W/ z. ]7 v/ H

2 z( Y6 P, C  q" M: e3 k你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
& f- d6 @' S* I5 {  j4 ~  y3 k6 r4 v& P3 X& [
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 19:24 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-30 18:24 发表
2 h) Q  _% I7 n让我帮你解释一下这节经文:
$ C7 f9 J) E/ Z- O7 h, s5 W
4 j. q' a: W; \: @路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;
& m/ m( E3 {7 k6 n  S/ M! Z, `6 |希腊原文:
7 i, {# v/ M* I" mΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, 5 c0 V# k) F+ \2 N- k; X
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。$ ^5 T' t% S6 I4 |/ m* Z% I6 c
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
- @' k, i7 V8 n" s& ^
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
7 m% h4 S3 U* @4 e7 ^为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
, ?* h3 I+ i: I9 d) y, ~Lu:3:23: And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
4 F  L5 ?, B! u看来英文版也把“儿子”加上去了。可惜我们看不懂希腊文。看来圣经在翻译成各种文字的版本时,可以随意增加和删除。所以圣经是很不可信。
! L! W! {( d7 {" n( c9 W$ O' z- e2 b9 ?
再说,自古以来没有女儿入家谱的,更不用说女婿了。中国也只称女婿为半个儿子。老外也不称女婿为“son",否则为什么有”son-in-law“?
& i9 e2 a6 ]6 r/ m/ B; e: e
- C' T5 |0 T- zOnesimus1970 你还不能自圆其说,看来你还要再编。这就是基督徒的行为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 20:59 | 显示全部楼层
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。- `, L2 i4 J# i* p: B3 g
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈! z- C* C6 n+ G3 Y1 }4 i  N& e, p; d
- V9 j) Y/ Y  T9 V
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 % J' [8 R+ y0 A% H' a" K
) V" a* `8 [, T1 T6 v& w+ e% S% k- e# B
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
+ _$ X$ L+ K8 L为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):5 \4 M' |8 P* L0 E, N# B' x! q! h" v: m2 N
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:31 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
* f/ _; K( ^3 w6 O- S3 o小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。& {1 S2 I7 v' |/ H3 u7 a$ U% V1 ]; Z
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
; ~( s" n8 N8 q0 q
4 X$ b& ?, v) j  ^1 Z

  g5 d: ]$ i% F- c
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
' H" Z: K# @1 L1 a6 b8 s# v小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。' K$ W' u4 c' a' g7 T
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈- Z+ P+ L+ D% m9 q4 d& U- \
! m6 k/ U% L/ R' R
( ?/ W+ C6 p0 L9 v' O
俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:# w) X! d7 m4 K( E
他们真的是基督徒么?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 孤舟蓑笠翁 于 2008-12-30 22:48 发表
* k4 T8 f$ n/ G7 k( [
8 s; f7 @# ]# s1 X# |3 R# V俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
! i4 X8 `$ D# h; R他们真的是基督徒么?
0 d: t! Q! z7 W# F
估计黑户不是
! a0 h4 s% k) z% g# `不知道老杨是不是
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:07 | 显示全部楼层
原帖由 ares4p 于 2008-12-30 22:56 发表 5 H' t$ a8 q$ J! e7 C8 V
- n9 p5 ~) s9 r$ ]- A/ [; i8 t
估计黑户不是
( k; F, R. }- ]- o/ C, n不知道老杨是不是
# }8 ~" f+ T: l
嘿嘿,好像他们还是死对头。
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于发表于 2008-12-30 20:59  
# {+ \' O  C) p7 U1 ]2 Z小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
8 @: k3 V0 L* C0 Y  Z4 D
: e1 ?8 _0 f7 m
高潮被封是因为她讲脏话,并非因为她反对基督信仰。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
' R8 S) c9 R: i3 \
5 v# e) |1 u5 ^# y这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
; W% q( d3 b# f, {; l为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
/ s7 u4 _* ^: GLu:3:23: And Jesus himself began to ...
, |( J! l$ M  W

7 p0 i3 ~- |3 A外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同祖先的说法,人类的早几辈都是近亲。好多民族祖先的传说中还有动物的血统,例如,弥猴白熊等。而且,讨论问题还是多从做学问的角度互相交流为好,“卑鄙无耻”之类的,没什么意思,也是不利于交流的。
" u- R7 v/ x) H) k6 a7 Y
. D0 M4 I+ Q0 j, ?0 W% O[ 本帖最后由 扁舟 于 2008-12-31 01:30 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-31 16:53 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 : t& l) e' i: j3 u: s: h$ ?8 h
& c. X0 G$ [* u5 N5 D7 X6 Q
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
5 R7 G8 U" d( \3 K$ P. n为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
" V4 u' q# Q& e3 vLu:3:23: And Jesus himself began to ...

* o4 M  Q: n1 l) B1 @7 X
1 j' d3 [% t. U谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。( Y2 [6 n# t7 ~3 l1 B: f

! A5 y+ I1 u, M& w  B圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。- ?/ @7 ~# Q5 C. s6 @5 {
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的翻译版本(好象现在书店英文版都超过2种),请问,哪个版本最接近神的语录?你说一切都以圣经为基础,那你又以那本为基础?你又怎么知道你手中的圣经未曾被篡改过(因为派别的不同、抄写、排版人员的失误等)?
. Y) S' v1 G4 Q' ^/ J6 g0 V  a; E6 q4 G) d3 }/ f4 m) h; o
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表
$ R; C2 d6 h& w  d. N8 M1 P  S4 r" {% N/ N+ H* v% V, w

; l* ]! ~  A# W' F8 H' r谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。2 z: J% L9 X) \& a4 Q
$ Q+ a: I! h% k6 N$ n5 p# U' @
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
摩西十戒中已经禁止了。不过好象基督徒可以不守十戒。5 n, ?$ @/ M/ B; t% f/ S
原帖由 扁舟 于 2008-12-31 01:29 发表   [6 n3 r5 H$ L+ f; I7 C

: d$ v( V0 B; I; F2 ] 9 s& |2 K  @4 l. }! ~; p
外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同 ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表
* d/ x, c+ i0 J/ y* [7 G* Q5 c; J: V1 T  O( z1 \( F5 K

1 J' G2 E8 i! }+ Y谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
& F9 A1 C- C* l" {0 T3 \: |# @& S% \3 C$ d" A
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
$ D4 l) `+ n* n) u
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?) r! u. [. ~( L! R+ P+ e& K
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多数人都不懂希腊文,你懂希腊文,我很崇拜你,骗我是很容易的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:23 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表
. A" H' Q1 ?5 @/ u2 n那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。0 {/ A, g4 p# L$ e& r+ H. N
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...

4 F, e9 a' B7 H' N+ \谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 15:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你想想就明白啦,摩西懂希腊文吗?
; K0 H9 F" t% Y5 i# S: m8 C# ?- L
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:23 发表 ( a! v* F" N( B$ ^$ c

6 `& L, e6 x3 q# ^+ v  ~谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 17:10 | 显示全部楼层
谢谢楼上讨论- R9 t1 Q" H4 F0 W. [% s
早看到这贴% q7 d1 [' ~  i8 }# c
也就不必另开一线了" I) F1 V* z' @: {/ C% f$ J

  p3 n: U- N# Y7 O另外建议& X; o, `; u: B9 V0 A7 P" s9 X
注意古希伯来语 和现代希伯来语的区别
5 l4 ^  Q/ x; `' M7 t" o' r8 b6 m8 S千万!!!
) S4 W- O9 @  `/ g4 K" N' U
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 0 ?. G8 q+ ^: I. d) i  F
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。0 Z, e6 ?& z' ?/ \0 W0 ?$ ?; [
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
" E; b5 f: Z2 R

4 w' Z- j8 z4 W0 N信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。2 R! J+ l  m' C- v! ]/ N& v6 ^

' R) J# e# K' i, B) G% Y$ ]至于圣经的保存、抄写、翻译这实在是一门高深的学问,很多人尽其一生努力来让每个人都能用自己的语言来读神的话。我们应该感谢他们。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 18:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:16 发表
  Q  ?: v, t+ z3 c# X
1 ~# G( {% X5 R( d/ p2 u! N如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?
( Z4 @( k9 q8 c$ B( _0 q0 ], v8 ~难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多 ...
1 a& k- ~7 K5 ]" o; p
: }2 O6 \# a4 }6 y! g
如果一个人懂什么语言,就用这样的一点东西去骗不懂的人,那人还不如不懂。我懂的这点算什么,很多才华横溢的人卑微去作圣经翻译方面的工作,目的就是让所有的人都可能准确地知道圣经。9 c( I9 m: B5 u: w3 _6 |) L+ v: W
- g6 {' w! ?$ Y: X4 H
有心研读圣经的人,有很多的方法来弥补不懂原文的遗憾。最容易的而且很多人都可以作得到的,就是比较不同的翻译,把它们并排起来读。书店里面甚至有这样的圣经卖,就是把很多不同版本的圣经并排印。第二种方法,可以参考一些工具,在网上就有,比如免费的软件,e-sword,可以把译文和原文一一对应起来。" i: a/ M/ k' [& i

& B- n: Y# k& D" ~- ?" E* s( ]比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):% H- A) n$ ^7 u/ y9 f( x  p

0 M# J9 {# o  \1 W(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242
2 H# N; h) Z) E( m+ l; O, Y( r; v: l" t+ U% _: F- `
你可以看到有很多数字,这些数字就是告诉这个字是根据那个原文字词翻译来的。不是出于原文,就用斜体标出,就像这里的the son, 表明是翻译的人加上的。5 ~- C* ^0 a+ T0 _+ n! @
! m2 T: U! [' g+ Q* ?; ^
我想通过这些分享,我们应该更加互相了解一些,同时更好地了解圣经。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:47 | 显示全部楼层
英国应该是圣公会的,和基督教还是不同的门派,他们的圣经你也用吗?8 {8 E3 r1 q1 r0 b% I

6 T. {5 I+ f& k( I7 Z! O8 ]2 ?' p! v
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 18:01 发表
3 h8 O3 p/ B, E5 g6 d% J/ J4 V; ?3 W5 ~% D  p. D; l# d! r# W
比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):, g  p, C) E  c+ j" j% u% ^' F
+ u1 U* I  v! H; r
1 n, {1 R( v0 N& T. P3 F埃德蒙顿,Edmonton(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:50 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
其实我想说明的是你所看到的圣经并不一定就是你所说的神的旨意,你还举过启示录中提到不能添加或删减圣经,可是翻译的错误不是比添加或删减更害人吗?1 g' F6 @: F, S4 ?4 L; ]
" O% y1 Y/ `. K. p* a+ F
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 17:48 发表 8 R/ c7 m- `3 x& a$ x
0 {- t# P) |1 _0 g9 P
$ f9 R2 K, c7 a/ k- c$ ^. O
信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。3 b2 I; J+ p. g  Y0 Y2 T8 Z

- \+ y) f$ ]4 U, V至于圣经的保存、抄写、翻 ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-2 17:08 | 显示全部楼层

回复 82楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-2 20:33 | 显示全部楼层
那是你的方法,我有我的方法。估计在你眼里就是邪派了。
9 E6 @+ |  U. S- o" q
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-2 17:08 发表
% }1 p" T/ E4 ^2 H我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-3 23:44 | 显示全部楼层

回复 84楼 的帖子

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 00:18 | 显示全部楼层
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。
% R( u- \( {5 e8 P
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-3 23:44 发表
7 T& s+ K4 }9 n$ k' s# i7 s) p3 c你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2009-1-4 00:18 发表
  w# r7 p" x0 r3 D) C" t谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。- |; U$ ^3 D$ M4 C: y

, h$ X* X, n  D2 Z
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 22:36 | 显示全部楼层
鲜花(193) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-7 01:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝最恨的事是不顺服他,不赞颂他。耶稣最恨的事是不信他。除此以外,任何罪都可以一笔勾销。不知道天堂里聚集的都是些何等样的人。看来不放屠刀,也能成佛。只要能把握好时机,在呜呼哀哉之前,信耶稣就行了。阿门。记得有人说过,如果没等皈依就死了,还是要入地狱的。所以必须强调,把握好时机非常重要。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-5 18:26 , Processed in 0.206583 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表