埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: Onesimus1970

基督徒的行为

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2008-12-29 00:13 发表
9 ?, U. w- E& m6 A& Q" G  w& b$ B1 M
路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子, ; d. ?  K  {. v  \2 M2 A
按照你的根据,约瑟和马利亚是亲兄妹,他们还定了婚,约瑟还娶他的亲妹妹。真他妈恶心。难怪基督徒那么叫人恶心。

( S$ i2 a% X# m/ E
# R/ u) ~  C2 d* Q我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。
7 ?2 s( p; k4 k" w7 }3 T. \8 _0 w% r& @& H5 G
路加福音 6:45  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-27 17:13 发表
" H! u7 Z; f1 k关于耶稣的家谱,按我所知道的,很多解经家都提出了自己的见解,不管他们如何说,他们的结论却都是一样的,耶稣为童贞女马利亚所生。
9 W" T' A! D# y1 R  z# v% Q圣经没有告诉我们的,我们不必强求推断。但是一定不是如你所说睁眼说瞎话。
& L& y3 d2 l3 B5 E) X8 z# X按照犹太法典TALMUD ,希里有一个女儿名叫MIRIAM。MIRIAM是希伯来文,其希腊文就是MARIAS,翻译出来就是马利亚。所以说路加记载的家谱是沿马利亚这边不是没有根据的。 ...
  p$ w" q0 B& p& m
Onesimus1970 认为路加福音里的家谱是玛利亚的家谱,而且认为玛利亚是希里的女儿
0 g6 F$ Z/ J9 i' m8 ^0 X1 u路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
( n' r1 {! Y" j$ r2 V圣经里明确记载了约瑟是希里的儿子。那么约瑟和玛利亚是什么关系?只要不是白痴,都知道他们是亲兄妹。里面本来就充满了恶的,就是那些基督徒。
; J5 j0 Z, @$ D( j* c) Z& m6 Z- |! r  K
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-29 17:55 发表 9 y- U5 a  C; w

  h# b' o: K9 ?' F3 G
' v) l/ `' m  D5 W2 I我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。
* r$ p* a" z2 [6 _( h* c( r. o ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-30 18:24 | 显示全部楼层

回复 62楼 的帖子

让我帮你解释一下这节经文:$ r- \& y  Z( ~1 S7 h

8 d* n* c) {) Z$ J/ k3 J路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;
! w* _  d! O$ S+ `( C! K
. p5 _- X0 K& d' u$ e希腊原文:
, G0 Q5 {3 A$ t; B! UΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, 6 _5 u4 ^. ^/ B& }" D
1 ~+ z* V( ]% Y& m' g8 q( i
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
% `) m5 J- k% k8 B
- P/ N. w6 [+ a  P, r称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 19:24 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-30 18:24 发表
- u$ O$ u" U% o. I' H让我帮你解释一下这节经文:1 J. k4 T$ @! x9 J

, s( J5 v1 v5 A路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;$ y" n+ u6 r! P: K. P
希腊原文:
+ i* p5 h) c& b+ Z" V- FΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, ! M  u1 c! D; X
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。& B# J4 c, R+ |. t9 i0 ?7 w
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
9 A' a! `5 s- I; Z
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
3 F% f+ W2 T2 C5 H8 L为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):$ P$ v% w" B& g) q: V0 B  G+ M2 i
Lu:3:23: And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
3 }3 o6 u3 i! q+ B, M看来英文版也把“儿子”加上去了。可惜我们看不懂希腊文。看来圣经在翻译成各种文字的版本时,可以随意增加和删除。所以圣经是很不可信。( D" \* x5 X# h; L; h7 ?
! D; @' h4 ?3 C9 V* K! z% u
再说,自古以来没有女儿入家谱的,更不用说女婿了。中国也只称女婿为半个儿子。老外也不称女婿为“son",否则为什么有”son-in-law“?: `) d- e9 t& Z6 ?! ~# |

* d8 R, N7 f7 `2 rOnesimus1970 你还不能自圆其说,看来你还要再编。这就是基督徒的行为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 20:59 | 显示全部楼层
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
. E; h5 d1 R: |: ~# @他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈7 G7 B8 s7 t" c' @0 D# I1 U6 t

5 M. }& d2 B" d  S! j) H# d! ~1 R0 Q
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 4 Z) ?' P) s3 B/ V7 s  g: e, X
: _$ P+ c: }# V0 u
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。( O6 f9 u% h( |1 z! I, C6 U8 A
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):( }0 `& p* Z/ |) A* U7 V+ ~
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:31 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
, }! G$ X3 T( S小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
2 @1 G8 W" ?0 M" C他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈7 {: w' X$ \& f# [) @$ A
3 v2 v/ `( v; l2 X$ q$ o( y

6 N; N& ]+ o( N
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表 0 [/ R" v) ?  }  S( c4 x0 H
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。+ ^" q# n" C5 U! M
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈" M% h# w* y! i* u7 z
1 s9 P: O1 a$ \7 j6 v

! H3 X0 T* r) I' D9 m  \5 [) q俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:$ t8 b) T/ F0 H$ [7 D
他们真的是基督徒么?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 孤舟蓑笠翁 于 2008-12-30 22:48 发表 4 c2 g7 u% j4 ^+ a

! Q% Y" ]- T; Q! S& J- Y0 G8 ]俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:. j1 [, j! t  B& `, A& c
他们真的是基督徒么?

* |. ^' z) h8 j0 J9 e% H  V2 C估计黑户不是
& D8 i2 N% U3 R; t) Q2 A" m  D8 B不知道老杨是不是
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:07 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 ares4p 于 2008-12-30 22:56 发表
  d/ z- `5 a, G3 v$ E% x) k
  v) N" |* Q3 B0 D估计黑户不是
% Q, i1 d$ A5 }) U" X不知道老杨是不是
( R: [3 \& X% A8 ^0 K
嘿嘿,好像他们还是死对头。
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于发表于 2008-12-30 20:59  
0 W, }% G. a  t! H% B小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
" `5 ?: `( a  f
+ H; K, @1 q; k) Y
高潮被封是因为她讲脏话,并非因为她反对基督信仰。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 - l; t8 M) ~% O* a6 o8 a

" r+ y' ~7 o: a- @* K! u$ I这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
- j- M( h+ g  ]为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):" \- a% o3 N; V9 F5 c8 ?; o6 g  ]
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...

/ q2 S" c* U2 C6 x/ I
2 [, X' @: Q5 |3 F) `' U外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同祖先的说法,人类的早几辈都是近亲。好多民族祖先的传说中还有动物的血统,例如,弥猴白熊等。而且,讨论问题还是多从做学问的角度互相交流为好,“卑鄙无耻”之类的,没什么意思,也是不利于交流的。/ P5 B( B* N8 a4 i& d( F! R/ o0 J

, y; i( @! S: c* l. R[ 本帖最后由 扁舟 于 2008-12-31 01:30 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-31 16:53 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
' M' K# p9 G) t4 H) T
$ P* y. T  b: b6 T' ^6 [5 U这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
" X# L# _% Q5 h0 }7 n6 R) K为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):$ B1 \2 ?' X  v7 e$ e8 q5 I4 ?
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
5 o) S: h! S, x& i" r

/ z- p# r6 n& f谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
2 o+ C6 t0 O1 R' @$ r* w- c) q+ u" _2 s5 N: F/ g9 ]% R; c
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
8 }/ R8 [( r5 ?9 }- h: f4 P% Y! f既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的翻译版本(好象现在书店英文版都超过2种),请问,哪个版本最接近神的语录?你说一切都以圣经为基础,那你又以那本为基础?你又怎么知道你手中的圣经未曾被篡改过(因为派别的不同、抄写、排版人员的失误等)?
. K! H4 H$ x" Q7 p) U) m- O
; `- y  `. A. }. |  w- M, i( F9 H
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 0 y( ?: P0 C# ^5 ?
2 R. l& p) l3 z/ a) X
7 r( h, T4 p) N( r6 F
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。2 h" u* e# [$ E6 `# Q1 T& f' q

) O! d5 e& m: M! F" T- a圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
摩西十戒中已经禁止了。不过好象基督徒可以不守十戒。% g7 T* u5 |3 R
原帖由 扁舟 于 2008-12-31 01:29 发表
2 Z3 l+ Q  j/ e+ `" ~8 ~9 c" p! h3 _2 F' `
6 J$ V! f, E: F, Y6 t
外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同 ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表
" {4 x3 r4 A% H4 E3 e/ @4 H3 v
) \- |' G8 z& R+ f/ e; I! ?4 b
. P. }+ Z& \& W8 h谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。: E+ r2 w# y3 b( y' n2 H" w6 W1 K
& E) e# @* |5 J
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
& @( F$ [2 X8 X( x' o' o. h0 K2 t2 m
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?
* k$ y( n. ?1 u难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多数人都不懂希腊文,你懂希腊文,我很崇拜你,骗我是很容易的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:23 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 6 Z% P3 o8 z- b6 `. q9 q
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
- |; V3 z( M0 w) h8 A既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
4 b/ V5 U7 Q2 e6 S
谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 15:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你想想就明白啦,摩西懂希腊文吗?
1 o" i6 E+ Q9 }8 R4 H1 m1 `" D
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:23 发表 7 Y4 B* i6 U  @( V; S2 z

9 I- L/ h9 s$ h$ ~; G. C谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 17:10 | 显示全部楼层
谢谢楼上讨论  Q2 v8 L7 s$ o; V9 e2 S
早看到这贴
: _" ~; p5 e% S5 O( E" w; V' u$ X+ i也就不必另开一线了
1 z1 J7 \- M9 T6 l( ?
; Z4 e% e) X* K( ~% D4 ^5 r; Y9 T9 M另外建议
5 I# V5 u0 l- `注意古希伯来语 和现代希伯来语的区别
! l) N# l% f3 N% V+ X- `) Z0 I千万!!!6 r& Y- u) O" P5 q; _0 F
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表   k; r: \$ D6 y. ~/ X
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。, f" n1 u, W& F
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
1 I' i$ ]7 M$ m3 c) \1 ]* ^

/ W% k% x( j/ C8 h8 L1 c; t8 F信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。+ T+ c- e, A1 B# O; i  f
6 Z" R5 D1 l3 u! s$ o# a9 g5 z, N
至于圣经的保存、抄写、翻译这实在是一门高深的学问,很多人尽其一生努力来让每个人都能用自己的语言来读神的话。我们应该感谢他们。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 18:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:16 发表 ! G/ g1 N  m5 Z4 i
' s2 O1 J1 S/ B5 J+ @. P
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?4 M, f% B$ G$ s# [8 F5 M5 J
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多 ...
1 E/ D4 _/ B* e1 S

1 B  Q$ ~1 x* U7 ^+ I7 s1 G如果一个人懂什么语言,就用这样的一点东西去骗不懂的人,那人还不如不懂。我懂的这点算什么,很多才华横溢的人卑微去作圣经翻译方面的工作,目的就是让所有的人都可能准确地知道圣经。
) \; {* c$ F' q2 K& V
/ ~* ~" i# Q) `3 R有心研读圣经的人,有很多的方法来弥补不懂原文的遗憾。最容易的而且很多人都可以作得到的,就是比较不同的翻译,把它们并排起来读。书店里面甚至有这样的圣经卖,就是把很多不同版本的圣经并排印。第二种方法,可以参考一些工具,在网上就有,比如免费的软件,e-sword,可以把译文和原文一一对应起来。
& K% U8 y1 O0 V, [
0 a" g3 b% ^, ]  A6 V比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):" A$ R. l& B# ?3 R4 |

7 P0 X% h/ P- Y- }, M0 ^(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242
' {6 y5 H! O( A3 ]% l; S0 J
, d3 H3 [4 Y! u: b: a$ k你可以看到有很多数字,这些数字就是告诉这个字是根据那个原文字词翻译来的。不是出于原文,就用斜体标出,就像这里的the son, 表明是翻译的人加上的。
0 R- y- I& L; Q: }. \0 c
) F& ^6 m1 }* O9 d$ C我想通过这些分享,我们应该更加互相了解一些,同时更好地了解圣经。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:47 | 显示全部楼层
英国应该是圣公会的,和基督教还是不同的门派,他们的圣经你也用吗?( ~" B# Y" ^  c4 e

+ N6 P0 A) N* I& l* r
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 18:01 发表
1 l8 e+ z+ b! _: `6 t; o) q/ m* f! S9 W: T( f8 a4 x! h0 b
比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
/ U" J$ c: |5 l; v
. w2 d; w( @3 M6 z  V. |* u1 n, {1 R( v0 N& T. P3 F埃德蒙顿,Edmonton(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:50 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
其实我想说明的是你所看到的圣经并不一定就是你所说的神的旨意,你还举过启示录中提到不能添加或删减圣经,可是翻译的错误不是比添加或删减更害人吗?! W' |; ^' J8 S) x& W; o
5 Q8 \- h+ T& s- H8 l- y) h4 ]3 A* s
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 17:48 发表   p' ]# O% A5 y4 A. R
( g- X* y/ u5 b
1 r( D, Y- I6 T9 R
信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。6 p0 k3 l2 y9 e* u) N) T

: C2 e7 T6 T, K至于圣经的保存、抄写、翻 ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-2 17:08 | 显示全部楼层

回复 82楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-2 20:33 | 显示全部楼层
那是你的方法,我有我的方法。估计在你眼里就是邪派了。
9 }4 b9 M2 A0 o# [0 P4 I' s
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-2 17:08 发表
6 e/ I, g4 k+ O我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-3 23:44 | 显示全部楼层

回复 84楼 的帖子

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 00:18 | 显示全部楼层
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。
  J4 a7 V/ N, L% w6 M
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-3 23:44 发表
5 x% ?2 P: H5 M$ L  t2 E- C( U你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2009-1-4 00:18 发表 4 V: ?4 _3 E. |: I
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。* I' u& L- p% `8 e5 B' o( o: @
. f" y. v; t4 E* F$ m
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 22:36 | 显示全部楼层
鲜花(193) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-7 01:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝最恨的事是不顺服他,不赞颂他。耶稣最恨的事是不信他。除此以外,任何罪都可以一笔勾销。不知道天堂里聚集的都是些何等样的人。看来不放屠刀,也能成佛。只要能把握好时机,在呜呼哀哉之前,信耶稣就行了。阿门。记得有人说过,如果没等皈依就死了,还是要入地狱的。所以必须强调,把握好时机非常重要。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-18 08:16 , Processed in 0.156511 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表