埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: Onesimus1970

基督徒的行为

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2008-12-29 00:13 发表
/ ?: {* G1 Q+ @/ U6 ?8 e
- j. l/ q( g! e" o! `: A- E6 H: [路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子, 4 }# B1 Z! n! j4 S+ U
按照你的根据,约瑟和马利亚是亲兄妹,他们还定了婚,约瑟还娶他的亲妹妹。真他妈恶心。难怪基督徒那么叫人恶心。
0 H0 B( D6 O$ N" [7 a6 m( E
; s& U9 m3 c+ P/ _0 F6 M
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。
, c! }" Q1 t* Q& b. g: G
: J3 b- R& w& d0 `. Y5 g: e路加福音 6:45  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-27 17:13 发表 : S% }8 B0 L" n1 q
关于耶稣的家谱,按我所知道的,很多解经家都提出了自己的见解,不管他们如何说,他们的结论却都是一样的,耶稣为童贞女马利亚所生。
+ N$ v& i- _* s( n圣经没有告诉我们的,我们不必强求推断。但是一定不是如你所说睁眼说瞎话。
: C- b  ?% [& C. j5 j1 i按照犹太法典TALMUD ,希里有一个女儿名叫MIRIAM。MIRIAM是希伯来文,其希腊文就是MARIAS,翻译出来就是马利亚。所以说路加记载的家谱是沿马利亚这边不是没有根据的。 ...
+ E! D' m$ L; I. c  o, |% P$ J
Onesimus1970 认为路加福音里的家谱是玛利亚的家谱,而且认为玛利亚是希里的女儿8 s7 f5 I! R- [4 z
路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,( L' Z1 i7 m1 o* }& F/ Z
圣经里明确记载了约瑟是希里的儿子。那么约瑟和玛利亚是什么关系?只要不是白痴,都知道他们是亲兄妹。里面本来就充满了恶的,就是那些基督徒。' X% c5 w3 E) j

1 F" B0 M  _2 I* z1 p8 v0 Y
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-29 17:55 发表
7 v; h' z. U+ E( j7 |
, i1 b( |( h7 p9 u4 I! O3 [$ \% g9 l
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。$ D0 E. ^# B. o* V
...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-30 18:24 | 显示全部楼层

回复 62楼 的帖子

让我帮你解释一下这节经文:
9 {4 [/ C. D0 S# w2 C1 u9 x4 b7 f+ P" }6 M# y0 t0 o
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;6 E5 s$ K5 [7 K, c2 d) o
( `: R( V8 \+ E* n8 Z
希腊原文: + {4 k" |& T( y2 D( T, m1 l
Καὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, 8 U; \% C4 L; O+ `9 c
: b! j& [; e/ H+ b! Z
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
) y3 v$ `$ W2 O- q+ x9 x- m* e/ Z" p
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 19:24 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-30 18:24 发表 5 a0 t, c; q. _0 g5 w
让我帮你解释一下这节经文:: Q# i2 `& ~( k1 M+ b% a: j- g/ I
; `7 q8 y% o( ]  D
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;
; E! I* Q2 X3 p. `& C5 j希腊原文:
  v; a, l' [) w' ~- ^Καὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, 5 F0 Z2 e/ d0 |  R) j$ ^. j
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。1 B) q8 K3 V! D7 E
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?

0 i4 F( T9 D9 Q这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
- n* h/ n- K+ g) Y  |为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):$ u' h8 k/ [8 F4 F+ t
Lu:3:23: And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
6 R; C: m1 S$ Q2 A& [* U) s3 R看来英文版也把“儿子”加上去了。可惜我们看不懂希腊文。看来圣经在翻译成各种文字的版本时,可以随意增加和删除。所以圣经是很不可信。
( g  k9 n: a! K$ N! V, ]- B8 |" m0 h( P
再说,自古以来没有女儿入家谱的,更不用说女婿了。中国也只称女婿为半个儿子。老外也不称女婿为“son",否则为什么有”son-in-law“?* N2 ~; N) `$ h# N' C2 N
2 N) V. g  \0 y  n
Onesimus1970 你还不能自圆其说,看来你还要再编。这就是基督徒的行为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 20:59 | 显示全部楼层
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。8 W4 B# R# R/ Q& k0 D, K, r8 a
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
/ @- z( m* H! o7 F: o; C7 P
4 G; e6 k: V8 O0 I
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
$ |" y! R% {, c7 U8 K; a" L# m1 e7 Y( o# R
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
( d  D# _( k' ?* C为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
$ W3 ^6 h' m6 y. L' M2 q; m9 dLu:3:23: And Jesus himself began to ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:31 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表 , m, t( m! W: p
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。- N+ Q6 ]( X* e: _
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈1 q' p0 H& K1 k  p9 x) ?) i3 x
! z& c& {4 f* U9 I" m2 o
- v1 o5 A5 d2 y4 }- p% }
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表 0 v' I0 S, V7 m6 u& c
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。. T8 {- w& c2 T8 b4 M1 T
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
$ y5 Z% K# B% _. k( k* Q
! D5 Q( u8 w! D( t5 D

1 Q1 m6 W7 w( m4 n俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
* n2 |. u( u  \  `9 j他们真的是基督徒么?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 孤舟蓑笠翁 于 2008-12-30 22:48 发表
% I; f* ]6 [5 m% L, r9 r+ |/ R* M1 x1 X" O7 C* P
俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:4 n6 ~6 ?; p7 b9 Y4 X$ n, ?* p
他们真的是基督徒么?
$ ]# t7 l' {7 p  ?9 g% n% I: m( o; b( ]
估计黑户不是9 _1 O3 [# s6 H' w: x; P
不知道老杨是不是
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:07 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 ares4p 于 2008-12-30 22:56 发表
- Z) s3 _; N: H
6 p$ F+ c; _: ?- U" G" F估计黑户不是) I% S& z8 x7 l+ o. t* L
不知道老杨是不是
0 Q0 W" v' z2 P/ |/ @3 j
嘿嘿,好像他们还是死对头。
大型搬家
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于发表于 2008-12-30 20:59  
. J4 \/ _( h' {6 l, E小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。

3 W! E0 ?5 t! y( k6 c8 K
* ~0 C0 b5 c6 Z8 l* w/ b5 a高潮被封是因为她讲脏话,并非因为她反对基督信仰。
理袁律师事务所
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
. f) @" W8 g, l! j
* _, F6 M+ c* ]* T' K# t这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。4 g$ d. {# y+ J' X
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):7 O9 P8 O7 l+ I* z5 ^1 l
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
$ H: j# i" @2 H

1 i* g7 @' Z, b8 G! Y. \# G7 H外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同祖先的说法,人类的早几辈都是近亲。好多民族祖先的传说中还有动物的血统,例如,弥猴白熊等。而且,讨论问题还是多从做学问的角度互相交流为好,“卑鄙无耻”之类的,没什么意思,也是不利于交流的。4 I" k6 q- ^( o1 p9 {' \
: L" F" [: \) L4 k2 D
[ 本帖最后由 扁舟 于 2008-12-31 01:30 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-31 16:53 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 # I8 j! l* N* p3 x. V
# a  e: j& E: \+ S( X& Z# A
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。- \; ^2 k3 J" ?) ~- W9 A& @
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
2 C$ d( I# Q) z2 B& BLu:3:23: And Jesus himself began to ...

) \- k0 d% V- K3 @, E5 O" p% M+ W& h) j) ~! k( W
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。! n2 t9 r, L9 i: n+ O+ [/ x

* U  G  p% n+ R圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。- n; m3 S0 Z* {4 L! K' I" f
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的翻译版本(好象现在书店英文版都超过2种),请问,哪个版本最接近神的语录?你说一切都以圣经为基础,那你又以那本为基础?你又怎么知道你手中的圣经未曾被篡改过(因为派别的不同、抄写、排版人员的失误等)?
5 m, T$ z9 f. w+ V5 z, F; D- Y
  J4 T" m5 k* C6 {
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表
7 s. O, G2 e9 g. `6 n
+ Q- {- O# U: G2 U8 R; x9 {: W- S4 l. Y2 F
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。& a# }, Y8 n" R

+ r; U2 G) e" r' K0 B圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
摩西十戒中已经禁止了。不过好象基督徒可以不守十戒。
3 D4 D' @" b, B- v9 n
原帖由 扁舟 于 2008-12-31 01:29 发表 3 s4 ~$ e  ?- h6 _; }) ?
4 l# L" |' z& f6 p" j( z7 b
/ G2 W1 w+ n5 p: ^) h4 i- M
外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同 ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 2 u) R/ T9 _) A% e0 ~+ v
% A+ p' U( d% F6 m! n7 V

8 g& n) m7 U5 N& m谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
3 O! H. ~& s  P6 n# s1 Q& ^. l
. s& c. @5 J3 z3 n9 J圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。

+ v  v4 H& }6 O& S8 n如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?
1 q9 x+ w. |( W' Q$ \6 J4 O难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多数人都不懂希腊文,你懂希腊文,我很崇拜你,骗我是很容易的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:23 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表
' M' Z6 F& B. p' `4 G7 L3 p6 ^那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
1 f4 O! S$ b5 w7 Q/ f2 H既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...

; n! Q! D& T/ f- a; Q6 ^谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 15:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你想想就明白啦,摩西懂希腊文吗?
7 R$ m' R/ R* Y( ?
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:23 发表
( q& E3 R4 L. N& O6 H+ A8 U8 s; w  @9 S0 U# A4 G
谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 17:10 | 显示全部楼层
谢谢楼上讨论3 P5 V7 ?' _0 d) c/ j
早看到这贴
4 T9 W. M5 Y& W* y1 V3 J6 ?1 Q也就不必另开一线了9 D. C. o. l  ?' d' e6 m
, h% z0 W- k% Q# T+ D% e: p
另外建议# w, O% ]1 d" t% ?6 Q9 l4 d2 x
注意古希伯来语 和现代希伯来语的区别- W% L: e8 b' a! j  \
千万!!!" R% G0 P% y. ~+ J" T9 d8 M
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 $ `5 |# D2 p" _, K. |
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。+ F. c3 Q" v! C
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...

/ ~4 p% P4 l# \! [) |, R) _  e1 q5 a# [7 N
信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。
7 U& e' H! e6 l, G3 t* A, E0 t
, B, l* Z! [% ^, C7 l7 A; l$ i至于圣经的保存、抄写、翻译这实在是一门高深的学问,很多人尽其一生努力来让每个人都能用自己的语言来读神的话。我们应该感谢他们。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 18:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:16 发表
5 a9 r5 P$ {, Q1 A- A% z) m3 {6 T
* x/ J9 A" d1 j( G! L2 C9 M4 d如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?
6 N/ u/ G5 Y) M" M8 F, B. d$ z难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多 ...

8 Z3 B0 i* i" L% j+ @
) G7 d! y$ s( ]如果一个人懂什么语言,就用这样的一点东西去骗不懂的人,那人还不如不懂。我懂的这点算什么,很多才华横溢的人卑微去作圣经翻译方面的工作,目的就是让所有的人都可能准确地知道圣经。
- e. ^1 i# b9 R, f; t2 ]
# a# c' `- W" e6 v4 e! k# w  G有心研读圣经的人,有很多的方法来弥补不懂原文的遗憾。最容易的而且很多人都可以作得到的,就是比较不同的翻译,把它们并排起来读。书店里面甚至有这样的圣经卖,就是把很多不同版本的圣经并排印。第二种方法,可以参考一些工具,在网上就有,比如免费的软件,e-sword,可以把译文和原文一一对应起来。
% J. ?0 i0 K! G( K! |/ p+ ]5 p/ `6 Y7 a% C9 g+ E
比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):* C1 l( E% g) b1 B$ S- }+ m: I

! ^& W/ S! u6 i1 v3 l. ^* b(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242
% h0 e9 \" l$ A. y/ x' J
! l8 J# x* Z. d# V你可以看到有很多数字,这些数字就是告诉这个字是根据那个原文字词翻译来的。不是出于原文,就用斜体标出,就像这里的the son, 表明是翻译的人加上的。3 Z4 q) U5 Z& J3 ?1 F- `7 |: d" U
, J1 L0 [+ u  a, K
我想通过这些分享,我们应该更加互相了解一些,同时更好地了解圣经。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:47 | 显示全部楼层
英国应该是圣公会的,和基督教还是不同的门派,他们的圣经你也用吗?' ~: U2 G( @3 q: f* [( w

8 Q0 N5 R+ t7 j7 A' y: C
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 18:01 发表
, L% A* K* v9 O% R1 p  e0 n& K$ T# @6 p1 ^, t' Z
比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):& _3 F- F  O1 R: a( o6 t. R+ C
* g* C/ B7 x/ d" j8 E7 q
1 n, {1 R( v0 N& T. P3 F埃德蒙顿,Edmonton(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:50 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
其实我想说明的是你所看到的圣经并不一定就是你所说的神的旨意,你还举过启示录中提到不能添加或删减圣经,可是翻译的错误不是比添加或删减更害人吗?7 C2 `6 x/ q6 D7 ?9 W
+ P& y! N. D7 j. W" F; r( `
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 17:48 发表 2 R0 W( [' o8 F* q/ b
6 L9 F% q( \& s9 f" F

3 O+ |, Z( k& E- u' {9 q5 D5 i信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。) C+ _/ f5 C3 K* S
- C, \* v( z. _; m7 P
至于圣经的保存、抄写、翻 ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-2 17:08 | 显示全部楼层

回复 82楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-2 20:33 | 显示全部楼层
那是你的方法,我有我的方法。估计在你眼里就是邪派了。3 a: X. A6 F& k5 p6 H
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-2 17:08 发表 ; I: g; B6 {3 L4 Z/ f
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-3 23:44 | 显示全部楼层

回复 84楼 的帖子

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 00:18 | 显示全部楼层
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。7 Z+ v- i! K; d) y
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-3 23:44 发表 # n7 y4 Y3 |6 z  m. t
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2009-1-4 00:18 发表
, p8 E9 i0 C+ h8 V2 M谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。
6 ]9 ]. Z5 h) T1 ~: ?
( e$ }  g  B4 f+ f  [) {+ H6 `
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 22:36 | 显示全部楼层
鲜花(193) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-7 01:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝最恨的事是不顺服他,不赞颂他。耶稣最恨的事是不信他。除此以外,任何罪都可以一笔勾销。不知道天堂里聚集的都是些何等样的人。看来不放屠刀,也能成佛。只要能把握好时机,在呜呼哀哉之前,信耶稣就行了。阿门。记得有人说过,如果没等皈依就死了,还是要入地狱的。所以必须强调,把握好时机非常重要。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-28 13:51 , Processed in 0.152600 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表