 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
6 Z- X+ M/ j5 [. b
: w" t3 p! s( l7 p
& g; F8 e2 D+ \( X, y2 E很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
$ J) T! r0 q7 O/ ~# x Hey!wise up!放聪明点好吗?
& J9 P+ x! n% g. O% \5 G, M3 T8 M
, ~- [/ f% o) T+ i$ X 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
9 p4 n% N% E% A! b0 {8 h3 ^, ]4 H7 A% [' {/ X7 Q
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
# ~, Y5 X! ]9 F8 _$ ?7 U7 L) A
9 N; a) `1 U8 I6 D. H9 _ 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。9 t3 W) D: N9 o7 m) S" p+ C
n m I$ C- M- r$ l. [1 W1 N You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
% d# x% M' c% K+ C
9 d% t, x- b$ G) b$ P( a, b 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
S$ b' [$ l; G5 i4 v# U8 H/ a" ?* s' e& g! ~2 D
You are dead meat.你死定了。
. \; A0 O* j+ Y$ v+ `
0 O6 j" h, E9 ? 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
# a* d# ~5 n) \% p4 |
9 Y$ y' Z; f: g/ _" }4 h7 {" J8 Q Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊. J! B3 m5 y& S2 c( [& T" |7 x
0 `4 L6 U& X$ _9 e: H2 J6 @" Y/ `
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
( L. e% K, z4 S+ a. f+ D# W0 ?% c, a& Q2 i" _2 A( l! N3 P
Don't push me around.不要摆布我。
4 w' C9 z' T& I7 z! N( I2 L
; t3 W3 W, ?; q- q/ [+ G( i$ D 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
4 A- O# Y/ t, b2 p% ~! A! v8 I: X, Z" l9 Y. w
You want to step outside?
5 @" O% B: H5 P. s2 o2 @ q) l5 i2 d7 U
You want to take this outside?想到外面解决吗?
+ s5 E P5 |) Q2 q+ B3 V8 n( c: C0 P8 V
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
% b' V$ {% E& h7 [
- C$ h: ?0 c/ S: i3 T) I) w+ R0 | You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
% n O! o/ r7 j/ P( r8 d* E- `2 `- Q$ U- m
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|