 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D Z) J1 g8 w5 O; B! V( U6 u$ B" q
# U0 j# [; ?8 W M2 C& m
9 j( ^7 D/ c% N! u很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 9 _8 T3 H% P _- ~3 w; D { o( ?1 D
Hey!wise up!放聪明点好吗?2 T2 `8 P! [. v# x4 Y5 S) Q2 P
5 W3 j7 L& ?2 D/ \- ~ 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? % Z$ G- o. \, N- T) _
( U. A7 a) N; ?% F7 B$ ^ Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
- H. x6 v6 v. A3 N) z F7 A; I0 x; [% M/ \$ H( \4 ^# D2 ~! A3 h. g, D# ?
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。) N& i$ D. L o8 f6 i
* w" \& M) Q+ E# [% m: f
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?0 R5 P0 m2 I, F' \% @+ K
8 V) P; G$ I# B) U& Z3 r- H6 y# r 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
?4 ~) e: k0 ?) w1 h% L; j* [9 ]- e _0 r$ G( s% k' P
You are dead meat.你死定了。
9 b/ r/ F8 l; s5 c$ H6 x$ Q
% ~& S* d" ?6 ?: d3 s$ t 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。0 B4 C7 m2 {4 ?. F, Y1 u
( P; l: G% r" ^& W) F; Q0 q0 c
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
3 v: N- {4 |' t/ v" V
+ z/ Q; Y8 t; r' a Y 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
& _" y& U- _' S2 n0 `9 ~
- Z2 O# ~ i0 }+ n8 ^ Don't push me around.不要摆布我。
# q' @2 l( y( \$ ^( s% @
0 |& x2 W7 M% p( Z 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
7 S0 I/ @4 u9 X3 e) d: ?* r# E* `* A" m
You want to step outside?1 p) h, V; z3 C3 @
! g5 `: P6 E4 H6 T4 Z6 p" p You want to take this outside?想到外面解决吗?7 X2 F5 d$ Y! W- Z# {; X: ]
, S; J n$ k$ y 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
% J9 f1 i, Z' X" o+ v
7 f# m0 y- @) V/ a7 j x You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
) T: P6 G4 T' d$ U, ^8 X4 l, b. o) R% i8 L+ d' r f
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|