 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D$ b y" B( ?% ~' N4 ]1 O
8 g& g! y* t+ J2 L$ L! ^% t+ u% Z; a- d; l& G3 S/ T, f3 Q
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 5 o$ E$ x- c J+ {+ \
Hey!wise up!放聪明点好吗?
" A! t' v4 a& D' h
9 t7 z) M* q: ?, D+ O9 b2 O 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? 9 w9 ]* f; c- r
: L5 g9 V* S" ]* w- S. }8 ^
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。0 ^# t b2 r9 H
|4 l9 c8 U R a 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
1 L' o l$ Q. ]% y
( H2 R# H* @: C" p You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?8 J# V) ~/ k/ u5 z
. X3 s0 `# I& D! p3 V3 j5 X7 c 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。$ _2 z6 Q/ k8 j4 i# z1 C3 n/ T
5 r9 W! ^. P) }3 R. a
You are dead meat.你死定了。
m9 k7 X# v* m g# o# c0 f' l- `& P7 A' p- n
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。, T+ D5 _+ r) P& j3 b
$ w7 m9 V2 z7 T6 z% ^
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊) B) l( ]9 Q( {5 u6 R% C1 P
/ L3 | p& n `! w, ] 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
6 E, w/ s5 I5 b
+ P2 m" [( ^1 y+ l Don't push me around.不要摆布我。+ s7 W9 J. K$ n# w1 l% f4 g1 w
, C+ E' _) k4 u: y; n7 Y 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”1 N) Z- F0 J' {
7 O3 ?9 v6 h! y* R7 \% b* r& q. y You want to step outside?
! [9 x4 I5 N% z& |0 ?: w# h4 ], ^. M9 v$ L8 P4 r4 c2 C
You want to take this outside?想到外面解决吗?1 p6 ~ e. g, r' m! s. M5 O" q4 S
6 G" Z, p5 w( P7 {- E' @ 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
# z8 x+ C$ N/ A# m: y( b
$ L* F3 U- h" G% N0 L9 M7 f5 o You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊? D6 H- r2 b- }) d3 f5 n
$ K4 L: y4 x* m1 n# G! Z9 j 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|