 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足! z s% o3 |2 T( w" P& g$ ?
\# D9 d2 }& w$ y; Z4 c: P释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
; ?; {6 F, [( N, q2 u* Y0 u& P2 L6 I4 o0 p
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be : I% N) G& Q$ k5 i9 }
gilding the lily.
# a" M) ?7 A9 w( n6 L, g4 v6 G 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 P& h' F7 t7 p: _# Q4 x7 O6 ]
, V& f2 s& S) }5 i7 C$ F7 N典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- E9 F3 @! |) `/ D1 O8 P2 ?0 M' Y$ ?9 g
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 \7 q; y% _% m! g( _ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: @5 D1 b, [1 x2 M Y% t
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 k" m" ~/ l; A% j6 ] was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* l) y& R( c9 x% p" T4 D
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* u/ f+ d8 X( j" I the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 W8 i# o; y I heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. * J& u5 y" S0 F2 I1 e
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 S( O& h& t' Q) \1 B- r3 v. U ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ r* a8 j$ ]; l* j% l& o 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 Y8 H; Q( Q& j1 \! f. F6 Y4 y: @ 过分行为。(梁实秋译) |
|