埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3198|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何2 g0 e6 B4 Q$ E- {$ G, U" ?& ?

' |) V* P! r# d! K/ m释义:even though it may not be important or valuable
" Q4 c+ b3 r7 w4 ]# [8 M7 U6 g8 C
- V6 j& \7 M. b& a4 h7 I6 q例句For what it's worth I've decided to take the train.
% J* B- n- j3 x* O9 d% S. M         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 `1 C3 M6 N' k! Z' K. \  S
1 L6 P  L) `( V& ^: Y, D( J典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
& D) X2 c' i0 \6 w* y3 f         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
4 Q2 N" ^7 o8 P3 ?1 E         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.3 I6 U. _1 a( [" R6 D0 }& o0 }# B
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。, [6 ^$ d- w' Z. v) I, k, u

5 w3 Y/ I! `( O$ G[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  x: b! w* h* |3 S* \" m, I! ]

+ C% e9 S1 o/ m6 g( X释义the far ends of the world; all parts of the world
0 Q, V  c' w0 E7 U8 j; G8 ^. v, ^" d& d8 P7 I: P, G& {
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
3 C) U8 M4 W( |2 h8 @         Olympics.
         
+ V, _; ?# g1 O( E, j- b( F, S+ y         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 l+ B1 A: G. Z5 V# i: \7 V" |" g
7 U% k. x% z, I, v+ W典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
) M4 Y) R4 U0 K& J7 i           语:  q/ u# Q0 s- i2 C9 F
           And after these things I saw four angels standing on the four
, t' a0 [) b7 h5 h9 Q( L           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 d4 v3 Z& x: D& B. E  S, H4 ?+ C+ O
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

* V: v1 [: k" A$ v- d  `           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ T, Y$ E7 B. [6 @. w, o, t+ J8 s& J
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 a( H# d# [+ ^. W+ G$ ~
: v6 H# K+ X  \; \释义well rested, energetic7 j. ^7 R& w1 ^9 M& V5 l
% _3 Z, q9 X8 w  T  [
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
1 p; h7 [: K6 p8 v8 N         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 E& i! n  c4 E% e; h; b+ c6 F: V, f  q- f2 [( K2 G! \2 D$ v
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷  N) [# F( T9 h' Y2 x
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
* B; Y( a" _: y, H2 h2 ^         了其中两个:( Y) }, o* _! U$ ]" f, W
         Forth they walked...as fresh as an oyster.5 K& Z% a" \5 q: d
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
( r# |1 R; d3 d  F( J  w         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( ?' j5 |$ }! ?; d1 q0 l
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
) M: |' u9 B* \* l3 h
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 @. a; C' F6 Q1 n         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 K" ]- }9 ^" A- s8 B! T

7 y3 j% t. \2 G& d9 {+ [" \% b释义add unnecessary adornment or supposed improvement" R( s6 e3 w6 S6 I# Z
% z+ Z. O9 R. z+ K/ m
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! t$ V* H( @, E/ W  O4 w, E/ f         gilding the lily.
         : {8 N9 J6 _+ s0 w7 w
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 A: l. u3 _. ]  C9 ~+ g' ?% [; l( b) p4 `7 q! H% m
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. Q& n* a! N7 y! |$ K" a5 Y, B         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 L' P' B- |# \; q* O4 U* L  z
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% Z* L; r5 L9 v& w& j4 {$ J         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. c2 I# h2 Y- ?) f6 e/ C         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 F' Y( E. t5 M8 x8 E3 R
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* j% i3 B  i; R) @         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: V$ r9 f* V+ O' t; \5 p7 f3 ^5 n' m         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" G1 n$ u! ~3 X- P         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 R; I8 \( v' m7 t
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 t+ h$ ?! ]$ g8 q7 f1 `- P
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% g' q- ~  Q  X( o( i         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
$ i& _6 [* P$ h' V: m( _: h
3 a$ K  v$ h  L, @; t释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 v2 J" Q5 ~2 X* T% ^0 n+ G& c. v

4 r& ]8 \& N: q" l/ ?例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 0 L# z& N* W0 W) i" r( v3 t
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。3 S7 g% ]9 k2 P' s* K; S  S; _

8 _. b0 B9 s- C, Y! `- s典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
; Y6 b& d  S3 S/ r         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. j6 y% I; K; |
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:) B$ ]+ A% S2 ?7 S+ m/ [  W
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 N+ k$ e. H8 F         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
& @, {, k1 v3 o4 g) }( E, Q
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到& i( F9 Q4 l, D1 A* `: n
         此,不禁轻轻笑了起来。
2 v+ G3 G( F( y- Z4 ?8 e# ~0 e' r1 C% t- B4 o: j  T. N5 f3 |+ Q
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
$ r/ L$ K# A4 O# x6 H" b7 Q
, V# v, O( l+ @8 ^  J释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! n0 e' N1 ]. N9 E5 M& T
3 E8 |$ k  J- ^9 E例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 X% S1 C) Y5 }         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ G5 w5 W4 O6 L! W1 X& I$ x1 @$ E  e: [
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 6 _+ B* N7 M3 M/ @
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 H/ e( `; m$ W, z* V7 M         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
' v# D$ Y, I) f1 u/ m) D释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" w2 K/ g; T7 S1 ~: y         you feel

: X  Q& e) e3 Z) I  P" y, D5 t" h' K3 P( p: b
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
1 x* F! [% y  y8 v6 u6 |, n         and bear it.
           T+ e) D+ W* Q% W, m
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- z- F# X0 g% O# I0 V# Y1 U4 _9 \8 `* g  h, Z* o. M# C* n
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。/ H( x7 w- m4 E4 B1 U+ n
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, ]6 L, ]( T& ~  s' W& g5 M
         年):
- `4 ^) @# R. H( Q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 c8 K+ {' ^: y. p1 ]) Z6 b         after a long continuance of bad weather).
         / S6 o: l8 w3 u, t. J
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
- t$ I7 m- Z8 U         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 g. u& I6 X; j6 `9 F) x! C
. E" r, r1 h/ ]" l
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a " _: Y! A' c) ~* \& y
         difficulty
  U2 N8 o& g5 q0 |: v1 {

' s1 K0 u& g& k4 k+ }% s例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 W  G+ M3 V; Q0 h         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
4 e6 U: Q+ \' y' F% t$ w! U: J( _) U. e3 D* P* u* D$ j" f/ n
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 Z9 x' R6 Y. c" b. Z: X* s
        来的月份》(Borrowed Month):
* T7 n+ b$ S$ N" F$ k        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
  y# e$ l2 G6 z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 K1 K2 F  Z3 ?: H$ P  s) _' Y% }* u6 o2 ]( G
释义extremely glad, delighted, very cheerful$ Y4 G1 y% `% ^: ~
) s6 S7 P0 d8 ]; F$ \) y8 [- _# |
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 0 K; C6 y- P, @9 @% W* ]) W
& T5 o# x/ D: O, _( t
         with herstepmother.  
         ; d2 P9 e1 ]5 d/ k" x
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 a. }8 u6 _$ m% ~' S2 r8 K  T, `+ c: x7 i
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + r6 Q) z( I! f5 I0 V8 C4 O
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + D) Z1 R' @! M: r7 Y3 f: [
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: u3 K6 F  \6 w4 C        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. q4 W- h) N  d) ^+ G2 t# k! X
! c! D/ x% C$ {9 x, k: [
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           $ y; g" T6 O9 e7 R5 D
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" c6 h( i+ F; |. a& N/ j, C1 ~
& O3 ?* X; A* V9 d: x8 k+ w3 h' B1 K
31.  head in the clouds心不在焉
9 }+ q, I# y$ F* Q, b+ b" O" A2 B- f: e: J" T
例句: She must have had her head in the clouds when she made the % x+ m! ?4 T" ?
          reservations, because they never heard of us.
         
, Q7 o5 S5 u- Z9 n3 C& g; V          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。& h5 e) C: u3 r
/ Z- H+ p5 H' T8 a: n1 z7 E
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# p3 ^" U1 U3 H8 f- X/ X0 h& n. X# k, m" q% U! M/ d9 H- b
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & Z& _5 {  }7 F; E: s
          print——here today gone tomorrow.
          4 |" P# v2 ^0 U: @
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
/ Q0 {' I& G5 ~) i# q
% s2 f3 g# }' z9 ?' E+ Z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 s5 o, v$ g6 a0 g; e         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& ]  }, ?0 b& Z3 {* y

: H3 o( }. E+ ?8 y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; M; d* E+ @. [0 Y1 |8 K         above water.
         1 u* m! V7 r3 ^$ ?
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: m( ?6 O* H. A
; I  w( l9 k7 r例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; k5 e6 O- t9 O. g
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
1 j6 s; q" S1 }! e$ V& o2 Y3 K3 ]% a( f7 Q
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 L# q0 u0 R/ X; n
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 M: g/ q/ G+ `        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生, r; K8 ^/ V& G1 X! T$ P% U
. s" ]) \  _5 R# k+ H# V0 H8 s
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 @4 s. f* K$ o) k% h         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
/ W: e$ g' U0 |) |
4 G  e) b/ j; m, }5 \例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
3 i: E! ]6 i# I! T7 Z" T         needle in a haystack.
        3 o' k( C, Q+ h+ ]% y) C9 z* o" A0 }
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做$ ~2 q; @. v6 k% e3 z0 _% I! V

9 h6 E( D3 n; I8 Y/ X! [1 q例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! A: F9 `; C; @" @0 l9 W
         mountain out of a molehill.
        
# s1 J& Q9 p, a& ]) Y         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 m" M: d! K% `) N% Z: z4 D/ r& G$ T1 M( U+ X
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. o+ \) N9 L- u2 i6 m6 h+ W
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-8 12:30 , Processed in 0.393433 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表