埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3932|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
  ?5 {4 G: t2 O% R
8 T: i9 T. `& o( W' N释义:even though it may not be important or valuable5 Z& Y/ T* O1 [
+ r2 S+ ^2 a0 m9 j) G$ N. a0 b
例句For what it's worth I've decided to take the train.
$ C3 ~2 g4 C2 l) ?5 ?$ c         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' \% A3 i' W6 N1 x1 o7 o8 z+ _! {2 S4 L6 _) f5 B) D
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
& Z, C0 R3 g) E         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- f  Z6 a0 \' A+ Y         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.7 L* I' H9 F' Z" T5 m% b2 Y' n3 q1 A
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' X4 m0 U* P) V( {
# ^! ]9 e: ^$ f. Z5 V( {7 U[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
; A0 P- f. C. D; t1 S& Y. q! l& G; L; L- T3 O* X+ D( g& g
释义the far ends of the world; all parts of the world
8 }6 z4 q( b* Z# `" {6 v' N1 u
! H& ?! J! X& L+ k: M% z, l例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* P$ H) [) U5 S         Olympics.
         
: P, [$ g  l, W. h/ F$ i: B/ G9 N         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, y' J: o2 M9 p8 t* [* W* S# W' d' n3 ?4 F2 J/ `9 [+ Q0 Y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
! q# T7 R2 ^  \; m           语:) [! I6 A0 ^* c; [! j
           And after these things I saw four angels standing on the four 1 y1 c( Z! v1 T4 I3 {% t
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ e: x# |) R" h3 f( e3 B( b           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

. B7 D+ T; P$ V0 e' B! s           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地8 b0 A3 v, d3 t, n
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 R% W2 l/ h5 a& z; ]$ D! f& O+ m7 r, n* n9 M* F0 G% z
释义well rested, energetic
/ g8 q' T0 z/ ~9 K" v7 J8 e! j1 C: y) Z# g6 G6 H
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& Z6 [- d2 C' N" \* {1 ~
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。" A5 n8 ~' q0 y! T% Y

. R. z2 J( g- K1 W: M典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
! T! n3 A0 g% i: x- r         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 W; |; N! r, g$ H/ ]5 m
         了其中两个:
- t4 U. b# B; T$ H  O# A& {         Forth they walked...as fresh as an oyster.: ~" U1 n  ~2 K
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
+ h2 S* y8 p, {' [. i2 L# g         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
' M) Q- R: x" [         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

3 j! w- d; ]% n8 N+ C         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 P, L& ?( U8 X
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! z  s% o3 |2 T( w" P& g$ ?

  \# D9 d2 }& w$ y; Z4 c: P释义add unnecessary adornment or supposed improvement
; ?; {6 F, [( N, q2 u* Y0 u& P2 L6 I4 o0 p
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be : I% N) G& Q$ k5 i9 }
         gilding the lily.
         
# a" M) ?7 A9 w( n6 L, g4 v6 G         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 P& h' F7 t7 p: _# Q4 x7 O6 ]
, V& f2 s& S) }5 i7 C$ F7 N典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- E9 F3 @! |) `/ D1 O8 P2 ?0 M' Y$ ?9 g
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 \7 q; y% _% m! g( _         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: @5 D1 b, [1 x2 M  Y% t
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 k" m" ~/ l; A% j6 ]         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* l) y& R( c9 x% p" T4 D
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* u/ f+ d8 X( j" I         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 W8 i# o; y  I         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * J& u5 y" S0 F2 I1 e
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 S( O& h& t' Q) \1 B- r3 v. U         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ r* a8 j$ ]; l* j% l& o         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 Y8 H; Q( Q& j1 \! f. F6 Y4 y: @         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ l5 U4 ]) C$ j7 `" A$ A- Q8 x" x  t8 R1 a! i6 g
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# \. _- P+ H5 B9 Y; I. @% b. s1 b4 D- o9 f/ X0 Z8 e* T0 Q6 D
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 @8 @. f/ L" G& E: V
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 z( @, Z0 L7 X* U8 Z& H. d
& g/ _$ l  H1 h9 c
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ s/ h5 K: ~: H) m
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
$ u4 j$ T4 h7 x         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:" G0 F+ G2 d' X) W9 ?4 C3 @
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the $ P# |. T! c& V. ?) |# V' `! K8 b
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

9 y3 p: y4 H( y1 V1 ?* R         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 g7 d! w; D9 C( }" e7 a         此,不禁轻轻笑了起来。
$ S/ r9 q. S' O, L: Q  x5 R/ |0 y' j( [1 k" u3 d# n9 Z' o
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! N* A2 L! g3 T3 V$ f) {0 g5 `! M  W7 y
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 P" k9 n& U$ b4 e7 `
1 i! V+ P" h. Z2 I4 g4 T例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         1 G  b' b  c) |) q/ V' k
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ P5 N3 v- G$ Q' P% K- x: Q
# e2 _: L& J, G0 Y9 a' Z3 m典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ( I7 u" n7 F2 k2 q' u
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
/ F- T4 ]4 `/ ?         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 I0 d- s. ~9 h" `# h) t9 [. F# S
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ o' [7 A3 o( _6 g4 D$ Y/ y! m9 R         you feel
: _% K: |9 f1 l7 b
5 A+ j3 M2 G! t- t
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin   ?; w  t* D6 F) I1 {) g
         and bear it.
         
3 C, q8 |2 d, ]7 ^& M' j         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ @. E) q! A5 E* p9 o

& I& s- R+ h8 Y0 d* U3 G9 s- Z3 _典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。; V! G5 r: f: b2 B- Y7 J
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
; ]! P; h3 ~" v3 j         年):
( R" G' t, `' ]4 F, a" T( p* J3 }         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
7 j$ {% ]# t8 I5 ?5 j         after a long continuance of bad weather).
         2 R5 M" C  I# n1 U0 e& z1 v$ U
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 9 u; {5 {: O. k; _* F
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" m! J; V! J3 N3 d5 X* o4 g1 N7 `2 n2 Y, D" V
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 G  u0 k3 [4 @: a/ l
         difficulty

* ^/ t$ y# U/ ~; I- f, z) p# @  ^
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.; U$ X$ q, i8 o0 c
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
5 L* ~) w* {1 J9 r) A( T+ I( }. v2 m# `: X; y7 E$ i
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  W5 Q$ t" q! @- w        来的月份》(Borrowed Month):
( b4 D, e& e: z3 O0 O: H        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . ]* P7 H  `+ g# {- k6 {! s
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( [/ o/ l$ l# n& q6 d

) [$ w* S( g" l8 [. u, o释义extremely glad, delighted, very cheerful
: V! Y. Y9 L4 t9 ]: p3 c5 O
7 M' k$ {# U7 E/ G0 s/ |例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ) L  Q: B0 A+ N0 f" E

& u4 v3 L5 E' X! b# u5 ]         with herstepmother.  
         
+ U+ Q3 l  }$ @" h) g         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. N& B$ y) v% Q5 b

. v" }* [& ]2 [9 u" E典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 p4 Y' }! X! ?
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # V8 o- G0 f$ L9 R
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
2 M  c$ A: Z+ W. T- l" Y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 B; Y" w/ _: `' x2 L" G
1 _9 F/ w! i0 r9 Z* ]4 B例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 e4 N! \2 E) \4 Z+ C         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 w' m' Q& E9 Q: ~! h
( [' J7 `7 c9 J* y31.  head in the clouds心不在焉 : k/ V# x8 {  P, R

% k7 R% U  T4 ]& \( d4 t+ X例句: She must have had her head in the clouds when she made the
9 A1 b8 }4 G5 k          reservations, because they never heard of us.
            f: @5 D, _. U1 S
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。) v& x1 w" d. a6 T6 f! T; h7 d
/ Q( T8 N' O. [+ ?( }# f, y
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  _) K" [% e4 D: @2 T( q' T+ t5 {
" g: c: e& @( ]' `; I# U! c; q0 F
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 B  B* {+ ^' k          print——here today gone tomorrow.
          . Y- P' R/ E- k3 b3 q) [/ Z
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 [  ?. d4 m! I" L4 q6 i, N' `0 z" @
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 ]5 e+ b+ L. l
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# Y, D, L) u7 e9 ^; n
" j8 b4 T! I+ q" U$ Q& `3 |3 x) z
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 T* Y, |' Y  b1 c: _  k% E! e         above water.
         7 m8 H, }& Y" K1 G
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ O* ~# w. u) n' N7 ]8 k" \% m; ?
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
/ B* M; }7 U! ~+ g6 D         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& }$ a9 ?; _& ]- _7 M
) y) Q. R' F- H% ^* K例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 h# t6 L" e7 K' {$ G" C         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 F% ~  @( s( l- |
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
+ ?8 L& r$ `& w& z8 K$ \9 d( {: D$ u2 m; r
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 H. V& ~" e2 e) t. d( z3 X. p
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针  Z( g6 A: ?; h$ _4 {+ V
' f0 h: G, _* B, h8 W) n2 g
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - p1 G) `+ P7 ]8 D( g' S2 g
         needle in a haystack.
        
) g- o9 ?  ]# ?        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 x" e$ f& O$ d0 Z
% a5 c" J: J6 I1 N' w
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! w7 q5 K& t8 F) C6 g# c
         mountain out of a molehill.
        
8 ?2 i7 S- {. f/ E: k         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% d* `, e0 b% ~
7 I8 B$ J. J7 A0 @$ x例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 K0 w, y$ L: a& f2 y         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-8 00:32 , Processed in 0.174870 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表