埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2286|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
# ]' y2 g1 Z5 Y& [8 T: S, d- q5 Z% D. c
释义:even though it may not be important or valuable
( `: r6 `$ S% b* ^' A/ O4 G% o* @& S+ ~" O9 m! G: I5 e
例句For what it's worth I've decided to take the train.* [9 `! H. Y: g% F. Q2 d- Z
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. V- t9 \4 g( s- x, }5 }) f: N% @! e7 `- D% Y' P( W
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* c3 e. o5 _! r6 d9 D
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:2 `3 Y+ m) n- Y. v9 G0 t/ s/ T0 L
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.: @8 b& y. ^+ s5 j. {
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 ]0 m' Q/ h$ s5 Q8 N% N, e0 U
4 g$ a; r2 F0 e$ R" ], v
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ A- F4 t3 t* Z: Y
, |" K! h- Y8 T6 J
释义the far ends of the world; all parts of the world& U( J# `$ y  z4 Z$ ]
% C8 {! P1 S; y7 P* Q* S
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , }- C7 P% b- F
         Olympics.
         , d5 I$ s' Z& Z5 R4 f5 k, ^+ l
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
; F; Z( u  A- ^9 R/ b
5 O9 k' n; S. j  \  D# ]典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
4 S7 p8 @4 Q9 ?! {           语:% G1 m4 v! t3 J
           And after these things I saw four angels standing on the four / @# l% U2 k$ i; Y0 k* t+ P
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; t0 v) g! i% Z% \1 A, X           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

, u8 P& P4 c2 N9 @6 i0 Y# }           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 O/ l1 D; _3 D  |# r3 y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 A. H, g1 K& ]  B2 F' \: n9 i
( A3 O- g8 n+ D+ z: O, {释义well rested, energetic
! m+ \+ W, N) c* z- W  C
' J8 D6 N5 E7 w& }1 G; Z/ @. i例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.: C5 m% Y! r( h& {4 a( B/ t
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 L' E; H6 `/ C0 @
! E% P) A' N' L" v( e. H" [典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
# i8 Q" n2 x; [$ w1 `' v         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到  y+ A5 f% k: W% U" O6 Y
         了其中两个:
( Z+ Q7 c& p* Z) H         Forth they walked...as fresh as an oyster.0 m, f: q7 |& U8 M$ B9 j. J1 v" }
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& u  i! q! t# y+ h
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," ^* y' d3 T6 H, y6 {: G
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

! A9 \) w; g& o9 h2 t$ Y) [9 v. @         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了; A! i) \+ K0 t" b2 {9 X. c
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 P. ^8 [. y9 r1 W* C5 t8 a

6 ~1 H; r  U. D2 L% }释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- j( u0 i  O0 y& @' M3 E* ?
; b+ h% l  h2 e* A: B8 q" k例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, r! A3 z, C  x# T% J( {* R         gilding the lily.
         
3 F0 S" X# Z: o         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* D" S  ^; F- F0 g
" b; R' d* J  R  {) M% B4 P: a
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 {: _0 u( W! E3 P/ m# O         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ Y) B8 I) U, L- ~( |  D0 N
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; k% `# |2 Y& ?( p
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , m, |8 X4 v& E5 a
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 E; G) j* J+ K) r3 j         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# E7 R8 r+ D3 Y# f, g         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " }' N' y! v" U: O9 v) W
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
4 Y2 m2 m3 }, _! m, }         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. ^7 z4 }3 t& Z* \1 U9 q         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* G' v% g. S6 S3 }; k8 F" R         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* e6 F, }( z  R& a- O4 V+ y/ _         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
# z8 j, H( z( f" y) K" ~3 z5 y+ v/ Y4 \( P9 i: h0 V$ o
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
  ?, U2 d% x5 e* k: y8 N/ V6 a
4 X9 q, B3 |6 U例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * @4 p3 H' w. h" h  C6 t; m
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ ^) y& p: _7 P& {- N
' w$ L8 k& n! F; S% b" D7 Y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
7 R5 P# d( b! k$ c6 }         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 J' `& |4 r  Z" r- x         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:& ~3 ]1 X% X( `) U; o8 V
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 ?# R9 }, n3 x
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" K/ Z4 B; \$ e* g. F/ {. q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" F* y& A! t7 }$ I1 t! V         此,不禁轻轻笑了起来。
& ^5 @$ d% u0 {4 f7 i' l. K
2 E6 _6 f+ u2 }5 t% e6 e6 e4 x  T[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  z5 g6 Y  k$ K9 t2 U. L8 `, M" w

% w0 d- v9 g  ]8 V; S/ R释义commit all one's available resources toward achieving a goal
  q! q5 ~+ A) k4 A0 K+ k( L5 \( U% S2 f. G( Q7 n
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! u4 v0 G" o9 R$ J
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。$ q: i7 r4 z! v' h7 c: m

0 n/ u6 {# @5 _' Z* Q0 `; d典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 5 B' X# R, e6 c' T) b
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ S/ l- }$ ^% v- C# h( ^
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ U( f3 }2 t8 u  Y7 ^  v# P9 u释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 c, u4 {' u. S. ?7 f( f         you feel

6 A2 X! l4 L& n* Q: E$ N4 W- u5 _6 w9 d$ l& g5 v, H, t4 p
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 q' D( @+ J' v+ D0 K         and bear it.
         
3 F, ~9 I; y+ _1 j         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
  O, \: }5 D2 U$ r& g
' j. w! }+ E, d1 G1 \2 O典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。; P! Z( I) m# ]0 h' R, Z3 \
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 s( A* H$ ?1 E) a+ `         年):& ?, M) k9 a7 y' O
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   6 T1 Q0 T9 A* h* Q6 f  F
         after a long continuance of bad weather).
         $ Y+ M; [* a6 e( ]
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 b, s9 ]7 E) f/ |
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# [. d( l) t* O4 @- b$ Y0 @
" `7 N. S0 o9 Y" `+ c" T  q3 I2 R释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , j" b7 M4 x2 g# k$ @4 H% p2 {7 [  V
         difficulty

+ x) k! A: b) ~
7 f. `  O2 L9 o* z/ d例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 p1 ?. x% A9 F9 e1 D         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) n' x# T' U. b" {8 T4 @- p. K: _' M* l0 P
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
3 i6 Q/ W5 D* O" |1 u3 Y        来的月份》(Borrowed Month):# N9 v" ]# }  |" y5 P$ R/ D. N( [
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. g8 L  d1 B4 ^) M+ h' u! p        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
2 Y: ~" N# O: @; k0 I: l6 m& _: G4 x4 L2 r% N$ e. m
释义extremely glad, delighted, very cheerful" B! g# n& n. ~  |; n, k

8 U1 u9 O+ F" D* v( _+ b4 d例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ' y! `" H, D# c+ @
5 u' U! [4 C, e
         with herstepmother.  
         ; h/ t+ |2 Z7 @# g- k5 J$ U
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 ~+ x( M6 a- N6 ?
1 U( ?, _* w2 T4 g# t2 u( H$ Q% E典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & `3 p9 O1 l' o  X- m5 \4 p1 K7 J7 l
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ u: i/ _) [9 u; i7 Y5 T         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 w* I; m& U" p" W5 Q# A$ \! \5 v        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地4 ?1 u/ L4 n1 M- a

* H) h& a4 ~- {2 ^% @7 l例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  {& I+ k2 G# [/ J         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! ?7 [4 @4 Y8 f4 e8 J; a- r: x* X/ |/ K
+ ]/ K! U: e2 r' H( H5 a31.  head in the clouds心不在焉 # i9 a2 P! c: I( j2 {6 e" t" r
1 \0 @2 T: u9 y! K( C3 ?
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 7 z# T# O6 R( l1 d8 e2 H
          reservations, because they never heard of us.
         
- ]: D% \6 J6 V5 C6 S1 \          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。9 B4 K+ E( K9 u) w7 H
. b8 {0 O: x0 C5 t" @7 n
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! k5 @. ~8 b5 `- Q# O- q8 r
: A  r) m$ d' I" Q: D! `( w例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 f. d& E. q4 p' y3 m9 j9 y! z& n          print——here today gone tomorrow.
          6 A* T  E! [- _/ M, o0 @4 t
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 g$ Q7 v9 t; F6 V" @1 Z* M' g$ s. p; S; G4 X' b
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" e! S0 h" Q7 L5 D         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘2 w5 K8 G2 V9 @0 c
" ~' h3 @' G2 J+ l1 h
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
) u1 W. t" p5 w5 d6 A4 ^" ]& O         above water.
         5 Z2 P2 W. \; h* @/ s$ F# M/ J
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 @- j, x* E* {0 u' o, ?) Z
( p( v1 x  Q  a! Z$ z例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 b' I' |0 j  g/ K
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" M7 S1 a5 b) i+ b1 p6 h# L
% f, G. U" W, H* S7 J( ~& ?4 y例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
3 x5 F* [6 o; O# a         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& [/ N4 Q5 R2 ^        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生* R5 a9 _) S2 k% ^; E" P

( X9 B# ]2 p2 Z& {  t4 j5 ]例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; D8 N/ v" p6 p' |
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针1 K* D7 Y6 d7 T7 F# \* l

4 a0 F. g  n, Z% y, X" V) l例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; Q8 ^5 |6 Q; H. |  @8 {         needle in a haystack.
        ' v# X/ d4 a' H: J. T6 n: K
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 x5 x$ v% I# y' W* t
+ Y' P3 Y" F( B1 G
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 0 B- g+ E* ^1 u) M8 n
         mountain out of a molehill.
        
+ n, W7 q: J% v% z. I" U5 k! {         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% h/ j( x; h  q1 C+ a5 [/ t' ]7 ]
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
  X0 g; s) N1 Q. R# ~' r         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-23 16:16 , Processed in 0.253841 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表