I can't reply you in chinese. so I reply in alphabets,and I will do it again at night in chinese 1 C& o- `$ ^0 i* E' MKOUFU YANFU ERFU YANFU QINGFU WUFULINMEN
原帖由 jackjoe 于 2007-10-15 17:32 发表 0 I- R5 E. t/ C/ J6 b* |, G4 K' O' g
I can't reply you in chinese. so I reply in alphabets,and I will do it again at night in chinese) {! | F) r' t
KOUFU YANFU ERFU YANFU QINGFU WUFULINMEN
# U( J0 |, N) V& s& J( H) B C
我帮你翻译:4 X# h6 i3 v @
口福、眼福、耳福、艳福、清福,五福临门! G* K% D9 d( }3 \1 b# j. d4 t
0 o) V! `4 H, H. d0 [0 a) m- U; P 4 s' X% @# U) \ . |1 w9 y, `+ B* g看了上面的几个下联,对丈都不太对。 a. t& z* `8 Q8 s+ X ! w+ B2 s) W! l3 e/ S”房子、孩子、车子“ 的 “子” 都是去声虚词,“子子关心” 的 “子子” 是把虚词的发音传借为主语名词。一个严格的下联也要按此对丈才行。+ ^2 v: I! j' U
/ `7 y6 s" S, j0 E) N q, w
“富人,穷人。。。”, “人”是实词主语,不对丈。, T5 l. X x' R
U* X# g! r3 i$ S. y0 D0 N
我越想越觉得这是个绝对。