 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句. g6 H% y6 E3 i
* I# r0 ^2 v4 W, u" |" S
8 {( K9 ~0 {6 _1. I don't want to be the third wheel.# e4 x' G* u; N' f
我不想当电灯泡.
4 u1 c) ^- q5 s" ~: s* j1 H/ s/ C, p* x, a* _: |* T" R
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. 2 n L/ }6 G- R1 o
$ d1 I: n5 x3 }3 D; _
2. He is dating another girl on the side.2 `, v* N3 {! { F9 j
他同时脚踏两条船.# S6 r+ k: j8 t- w
9 m. T6 H8 }4 U& @: {- n7 T, F5 x
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
4 |2 M i+ |5 E r; T; R8 N4 S7 P! Z9 u' z
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
3 i) m: K( j$ z; M/ h
+ @! o2 G# ]6 A8 ~& f+ B* U3. I am the one-woman kinda man.
/ e" k0 y: ? o3 V我是那种从一而终的男人.' z3 L7 m0 e; w+ D+ C
) @$ w: |3 q7 a- R$ y3 A
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
$ d, t& y' U/ P& l, N& H# C7 \4 }
% r" f, i- | E% }& C* y还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. $ d! B- d) Z8 f- b5 w
9 M. H2 j5 e! f9 F) \9 Q
4. Those boys like to hit on me all the time.
v% t. @! l& L7 I. m( D那些男生老爱找我搭讪.
6 k7 s% n x) w& K2 c$ M8 h3 l% Y& I J! d- c
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
l( R& d6 }& b1 G w. P0 c5 [, h4 P j
5. That's the long distance relationship.
6 E/ w! @; A( J* J" r6 U我和我的情人分隔两地." o; A4 a2 L; D P) M# |9 |
& y& G$ c* H8 S9 h9 n q+ h一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
8 o8 i& ?* a. o d4 }. J9 `- }' r; o; h4 }
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.. Z. e0 W1 d/ ~" Q# D+ H3 [
# a7 W' W+ i0 S6. You should have chivalry.1 q( H8 M( k, G! G5 o' e0 {
你应该有点绅士风度.
' N0 r; Q$ T5 K& p2 r
P6 n q9 a( K8 X0 ]: H我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
/ U' N9 m7 ?* f0 g: H- M. p4 h* p& s, k% R
7. I saw you smooching that girl just outside my window.
' L4 S" ]4 }3 Q$ `0 a' W我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
7 v& L$ _& Y1 ~6 i
3 y5 `) |2 ^0 B9 h0 X$ T: v6 rSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
1 [5 H2 ~, M0 a' C8 ^$ g. f$ g) L3 v% r" ^5 R) `4 C5 a
8. I'm all over you.
" O0 {9 a8 f& X! w我对你非常地著迷.
% r) k9 q) ~. t7 y% l' z9 f. _$ {! E- A. Q" g
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
1 S" u4 g; [: C" m# Q; F8 }) R- L7 M
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.; b3 `, Z, B+ i3 M9 ?; |% n
" {2 a3 D! g* ?9. I'm over you., E. B3 ?5 m- F9 e
我跟你之间完了.
/ k6 T8 o0 \; Q6 b8 S4 n: W( x Q! j) W5 Q2 v% \, m; u% F
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
$ O. @4 o8 G+ ]/ T# N3 j' Z" G% {2 j6 ~/ e+ U2 o) l( o+ ^) w% e: \
10. Are you trying to seduce me?- L7 B" i+ z- ]+ e8 a+ P% }6 Z$ Z
你想要勾引我吗?
% R1 m# Q- U3 V4 q& b4 [2 m; @& }# Q$ ?9 k1 ]2 Q6 u
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?5 ^: V) X5 L$ q7 M6 ^" [# A
5 {" B; H5 U s6 [' W: `更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|