埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4236|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。
& [9 |. ^; G6 d& h3 b% C4 i
( ]5 {6 e% e& J! N- M! t/ X又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。
" G% F9 X9 P: \$ K2 c
4 m& Q  Y# y8 n& w' m4 z回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。
- {# @$ q" [1 e; J2 G3 I9 X* F1 g3 |
& ^: d6 G# i$ D( {
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
$ I' Z7 d; J+ ~: m
6 \: j# J' r+ c5 y侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:/ ]3 A8 ~6 \1 R
* J" v4 B; R+ M# {7 s2 Q, ?7 S  E
服务员,给我来几个卫生巾!) d7 r5 a8 l' z+ l3 B
) B; X% e+ N0 b# h. m# B' r' C
+ Y1 ~; I7 b9 T4 r
全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
理袁律师事务所
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
$ o/ d: ^$ `% l1 Z这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

6 e3 z7 N9 a: `+ u6 n老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 2 W+ n& x: P$ ]) f4 w+ Z/ E
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:8 g. E3 d0 N0 x* h7 ^
3 u" ]: b, V1 G2 ?/ K$ k* p
服务员,给我来几个卫生巾!# `  E! j5 I7 n1 Q  \
( H6 q% U- r3 u" `0 d% R5 q

9 H  ~5 d" O7 h- J- U全场无语!
. h1 P4 e* H' U7 b1 N! \

0 m. o( K+ x% f: i9 C0 S. E6 D笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 / G% Y9 u) H4 n/ j
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!

; @5 J5 C5 O6 }5 ~7 f似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 * n: ]3 w! a$ z) B/ V
+ \! T: U: N8 f/ Q, E9 ?
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
5 s( `/ R4 T5 o6 U
对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 ! l5 Q' r, C; z; |( T3 R) h! {+ [
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:3 c8 i7 S, D% A& S
. ^, p6 T5 g& _; i  C
服务员,给我来几个卫生巾!
9 N: O0 z  \3 Z9 o6 I' H  m$ L" q( F! i, x/ ?! ]

3 v' n- @$ Y% P6 h- [# k9 c& Y- [全场无语!
& S1 j+ R  [8 p" L9 g' }2 H% N5 c
太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 0 ^) k7 e5 C. e4 d* E
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

5 m$ V  V4 O2 j8 ~+ }% m) y+ E1 L$ i  Y1 d* B2 @2 u& J6 \

* e9 c" B; p4 j3 m% r! F+ {您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包: b9 ~# @6 L0 G* S
便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包
) q. d3 v' ?' L( @& N( ?; u) `; H. Y/ o8 V. k6 S% ^8 y7 M
(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。+ o# G. W. Y/ }# w" U% r

* [' @+ w6 ^) R! K# F  X; T我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”% f" S7 Y9 m/ J" W
# w+ V- P& X# n
凯伦说:“没问题。“# M( ]: O0 E  T. a$ u" t9 V- n
% Q& M6 S1 `" }8 Y3 t9 u
我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“2 Z6 n- z( S0 }% D( U; E
* @+ m& u) t8 M+ h" W
凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“" g6 P" i# ~9 F$ P
- p9 W' o$ Q' d
凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。  T# b' A4 n! _3 c& `
7 a; @2 x) G; }
但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
7 u+ A- T9 }3 n7 m8 H" P. T0 A' I% k5 F' u. }
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
7 \- y" ?. w8 r2 k5 S0 _
看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 ' N) L4 Y9 @7 q( i- c
看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
# @! r5 Q3 L) l: f* S; q9 z! f5 z9 @
我问:"凯伦,能 ...
+ J9 z5 }* U; F5 Q+ D5 N
! L1 d, D: X- r8 m
敬业
9 [, ?; N8 H' H2 }  I* o. w0 `* Z8 ^) t% F2 W
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
4 E1 p4 m# a& E0 S/ d! `- u* ?. `3 a) u/ j7 K" F$ _
红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 : R5 n4 R& J+ w, d" [  d
如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“

! C% b2 c9 p, \' y( \
" g+ i! R$ Y/ p3 j5 ?. Y! x没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 1 G5 |3 x/ \( Q3 C" Z! u! {1 A; ^
; R9 W: r7 G9 Q# f: z

# A7 |  d, p* A/ e  Z! M没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

) M0 J& e9 i* D4 B4 s3 a+ J! o& [' u, m
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
% r; f4 J- J5 c  L( V# t3 u; [
0 t0 W0 Y4 S% J- B/ G谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

& `; D+ S# \3 S/ E& m0 H
% r* a% `( N3 j+ E: a我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。
" K& Q& r# B* W8 b0 M# N1 Z就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。
7 g# C" [: o- V# r9 g) P以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表 * ^1 s, L) Q: W9 e. D
! m8 @1 I- m& ?5 d# E4 h# Z
- ~+ U. H' t# p
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...
: u4 E' ?& ?+ R9 }( n2 t$ ?5 V* z
' I! q8 i/ r" r- b4 [( O
Hi Web_passenger,
0 P. q' r2 y& M0 g8 w$ K" s0 E7 b$ i$ K$ F5 ]! I/ t) n9 `
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. , z1 m7 _9 x% P! R" M
2 i9 |! q! G- e1 q/ e
Flowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
6 [3 x8 G5 a# s& R4 ]% q. C3 N% h, K- R4 b( b) R

" E( J( S$ v* A1 N3 p( sHi Web_passenger,+ t8 Z* a  R# ]6 e( a- |7 [5 `; A
: O% F4 a# u; j
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. / z5 t% d5 Z8 e8 U

: W* P0 Z5 X- E' y2 bFlowers!!!

7 r& J' ?( i' z$ D
" m2 m4 h: X- [. l$ @* G% XThank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-14 15:07 , Processed in 1.106120 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表