埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4280|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。8 N  K1 W- Z# {: l1 M& D
& I3 T- \" E. X& Z6 v% G( {& B
又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。
- k! [3 i) X9 \! j5 B6 f/ @. }! i) q0 q$ Z* b
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。
& J- s+ Q( u( |' A
) B: t( W# Q4 X! I) W! _7 C0 j6 _
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
6 I2 `/ A+ U: @- B2 L* N2 C+ c2 H  v! I. ?' W1 Q
侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
理袁律师事务所
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:5 B+ ?, W& ?% }' i7 Z- Y$ b' ?8 J

+ f% ^; P; k" [2 i0 L' p服务员,给我来几个卫生巾!
( n2 m. K. c( p3 S, e5 x3 @$ s/ z
; D4 a  c. s9 z
全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 * B: m3 V+ U( T8 Y
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
( s$ N9 q5 @9 V% ^' h6 z
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 ' V2 q' i) B, O( q9 o
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
/ q8 {* c$ |4 e
8 _" G9 l( x6 T" @5 \, ~) ?服务员,给我来几个卫生巾!. G0 ]- M" h0 t

" R, `  @/ h# C- p+ _3 f* ~- u# P" T
2 @' z" O8 o( X9 `, D7 P4 s全场无语!
9 T) \) J0 z. S1 ?. J* L
" }( {* f! t" {( v' j+ f4 U
笑得快断气儿了!
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 - u: X9 [2 ~' r) O
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
* x! n* s& \- e: o$ A6 @" b# j
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表
% d. j6 ?0 I# J9 k" X2 ?  c
+ @/ z; c$ w% Z! E: `( s似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

1 y# W; D, A7 @9 d( n' C/ `对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
" Q2 v: W2 S6 }- ~有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
' w2 h0 \0 Q! a3 P$ N' B. m) X3 S8 f3 t, w* C: j4 W
服务员,给我来几个卫生巾!8 l9 n2 V( i6 T# v; y0 l- o

8 e* J7 @) |+ a+ n) S
# u7 I% G5 ^6 e全场无语!
8 D. S1 H) z, n
太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
8 H1 j! `1 p* D' _这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

) w, ?( r% g: t$ r8 w6 f# W  p! G5 A7 E
% G1 t; Q7 o% g* \  l. m: W
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
( I9 L, Y! U+ P4 D4 r便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包
4 |1 r8 H! P+ R/ _$ N) A8 x4 E6 ]/ ]/ w, R7 U( H
(此帖低俗,见谅)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
0 i% E1 Q/ |0 `" H4 j  v! {* ]' C' Z/ @  F, p, m
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”6 R; x/ U  H. t' P1 t
1 Z6 Y' p( S- |, Y) W9 w  L1 J
凯伦说:“没问题。“7 [* u9 E2 u* G. [8 ?

# Z5 ~8 w- \$ Z5 r0 f$ T我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“8 t$ W, l/ q2 n/ f6 H

- y* g) l1 F4 @& B- J( K. z- n5 h凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
0 ~7 r( p8 Z% h3 f9 j
9 e0 m# o! c9 d凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。( t8 u- U  F# u; F

  i. i. }5 i: F1 `; H# c但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表 . q! z8 j; K9 X4 a: g
3 x) V, d" T6 \$ ?* p
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

$ M0 F6 Q( Y8 n% q2 `! b看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
理袁律师事务所
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
+ R0 X- `# ?$ ?) ~- q# z9 l看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
; M: d( F, H) Q# C
) T- m/ D5 f2 e4 l% W- s我问:"凯伦,能 ...
- |4 [5 W- s- v9 \% b
( j+ n: z% @) k+ A7 D
敬业 + g$ y4 d# |2 x  L

+ |( O8 w6 [7 E& T& q偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
3 L# I+ A% k( k4 P- Z( t- \8 U; c2 }+ @
红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
6 g. b, ]" e- h5 e如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
: X. W7 t' R9 W% N5 F

. ]& ]( x9 x5 l没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 ) A! B2 g) A  U; p7 ~, j) S9 X/ n- {

* V0 k% C5 Z7 O1 ~3 e
$ M* P( G! h/ Q# S- g没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

' X! W6 g% i/ f! F( w
0 G' @7 b4 x5 q/ i; a2 _谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
; U; O7 T; ?# A  |1 ^+ Y* }
/ y& C. A$ q& ^9 i3 @: f谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

' g( s3 U& g! u2 Z* S7 J
3 P2 D) y2 S7 I9 l+ K' a我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。5 I; d7 g# `4 e, }# j1 }6 @
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。
( I/ ^2 o2 E/ a8 S以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
& K; G1 K/ N' n8 x0 T3 L4 f* U/ w4 u2 d# D! y; B

1 W5 a0 [+ c% Z; X  H: W我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

" S4 X" B( z; v$ A; w; O" {: [1 S' t5 K3 s- b
Hi Web_passenger,! W5 K. F6 A% n# L
( q! U/ O3 \( {
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. / N- Y4 L3 f% |. d: K' X
8 Q/ A6 C0 c% x
Flowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表 2 X, h0 C; G# Z3 L4 U  X
  z$ z! |& V* |. g. P

' p! D+ H0 t8 wHi Web_passenger,/ Z5 b' |& g$ V( [) A' |

: X$ L2 q6 v7 I' O9 XThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. + f5 P' V, }* y  _
! c! }7 B/ h/ K& G3 i
Flowers!!!
% t! E& A2 V  t: m1 b& g
# F% F$ @3 W9 s% a
Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-8 17:39 , Processed in 0.227934 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表