 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
+ D6 V" T* m- Y9 K% R讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
7 t0 @, `' |# Z! V2 w h
6 K4 w8 ]5 \+ _( P1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.9 c$ d' K0 L# C
我受够了你的废话, 少说废话吧.( A* n7 ] Y/ O5 V
! N2 [8 y- @: D" o4 N7 C, H6 O
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.2 h1 W) S1 \8 B: ]
7 q Z& z1 x: X. w" v8 G2. Hey! wise up!
' R" ]& T: S, j5 f. Q放聪明点好吗?8 H$ ~' @. Q$ k
/ Q: d. k. s/ \% K当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
( i' V0 `& f; o) R' j% L. z' p/ ~$ N' x( u1 c9 G2 u
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?, }+ r7 m9 m; X! G) Z- B
) n' c3 \5 \9 C7 T. w+ H: q
3. Put up or shut up.
; B' b& g+ c/ b) c1 F) ^ w% }要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
& {/ t* y% @1 d! j# C3 a3 d8 D# r& Q1 P4 D `! M6 `! T* x
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up./ ]' T Q' l: P- X+ u
" @2 `. `& f9 n- e+ C: V
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼# ~9 A) x8 j. C& {, Y+ }
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
6 {- g8 a2 g! ?) A2 {# B5 e9 x h) h+ T& q- m6 K2 U* K p
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.9 l4 v/ I) [6 x0 V7 m, Y
, }* T7 B! p/ w
4. You eat with that mouth?1 B5 y4 o0 J+ Y" z& e; E2 ~
你是用这张嘴吃饭的吗?$ Y- S3 ]3 _5 a2 `( y
. B6 E5 V) e A别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
: B+ i+ V1 t. N% C- c你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了& w5 J' J$ P$ M0 ?
4 N3 K. g1 S/ }- n' I, i
5. You are dead meat.. I) a/ }9 J+ N3 a. a3 H
你死定了./ X5 s! A6 O0 A* R; T Y
# T( {9 w; h2 z6 n5 P1 |1 y5 ^
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."+ o, r7 m" L$ U7 u; u
0 Z9 g7 `% s! o* i5 m2 d
6. Don't you dare!( O; s+ E; v7 c: Q) J
How dare you!( \" j/ I: i) `$ f9 V" M4 @
你好大的胆子啊!
! L% H) w0 {6 e5 u4 V) {: L
3 k# M, `$ F1 X3 H y5 [4 j* f这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
0 }+ S. q, S) w
: k. |5 L$ b# E: U9 f& k! n0 eDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
" V$ }, y W# [; |3 M2 h; q) K9 D2 n+ z' \; C
7. Don't push me around. R! o0 p* e$ ^& X1 v3 {3 z. a
不要摆布我.
5 C' B2 R) y! \ a# d0 M3 B7 J, z1 Y
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that.", N+ C! x1 U' n
1 b! z9 T8 R" O+ g7 G5 c
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
, r1 | k) g* Y% s& @! A! [8 j6 w' t/ z4 ]# C) \
8. Are you raised in the barn?
9 F$ Y5 ^! G x! [& S9 V( {你是不是乡下长大的啊?
+ d! w+ v! ?7 b6 J( Q/ Z t. m+ i( e" h$ U, e/ ?3 N4 v4 C1 ^- j
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.$ \5 W& Q4 H3 C0 h7 w i
6 {# Y* J2 G" w
9. You want to step outside?" B, p+ V( _& y I. r$ G
You want to take this outside?& W7 p- q3 E3 p. \# V( B5 _; u! O: y
你想要外面解决吗?% x* Z% h9 _3 x7 Y+ p( i
5 o! i w% Q, Z* B! T V/ e老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
* ^7 w1 S0 H* `. y- @2 X: Z I& I/ J2 S, r: v* m& _; k
10. You and what army?6 k* r6 A! z9 C2 G4 y6 d
You and who else?2 u, q0 T9 s/ i9 S/ u& m# X( `) ]
你和哪一路的人马啊?
. a$ }: |/ q/ K7 \% D
* B6 ~" v+ H h6 x$ n要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.( n, K+ M X' ?$ C5 ~+ c+ N( p
. _$ ^. F7 Q( S6 R
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?+ R& n8 {# l7 V
 |
|