 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
. p$ V1 W& W1 j) R- |讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.; }, _, x% f/ E O- s
1 Q2 ^) ?( w! c# M" X1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.9 [' @0 \7 e* k, m) B
我受够了你的废话, 少说废话吧.
' v, ^# o/ h2 B
/ L; Y% w: s1 e+ C+ ]美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.8 b+ w9 f8 s+ @ C0 x& z( l# `
6 r, O4 z+ \' }6 E2. Hey! wise up!
) y( z1 k8 g. d' e( p放聪明点好吗?* a8 }: J7 k! H5 d1 @7 K% ^
, q# P$ q9 S- n当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
8 r, T9 y5 r, f$ G. m% n
, F& _1 x# ]6 l2 V; B- ]% P b也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
7 ]* D; H. o% D/ M" C
( G& ]" C& L* z/ ]/ j. S7 o0 y( t3. Put up or shut up.( ]0 z$ I. w, U9 f3 j* O
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.' C* S7 x; J! Z+ ?% n7 G
% g" j- t& o( Q有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.# z7 h R" Z/ m
, p, q3 r Z: q. W! `有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼' l j$ E" m4 a- |! q
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.- B* |5 D5 d" m' P! ?8 F N! ~
# v4 L8 t1 o% c2 W; b这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以. ^/ M2 x8 U0 O2 j2 s
1 {. O9 W3 S( q; |7 Y5 n
4. You eat with that mouth?
6 V% [1 h3 i! b+ @+ K你是用这张嘴吃饭的吗?
4 V! K& O ~/ l+ U, H
% W$ n: A- ]/ {1 q( u$ }9 h别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲, m. t0 K+ i, f J' G+ D. K
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了% m6 c2 C9 G4 K7 V1 f6 s& l
2 w9 F1 e% U: i7 T) N$ X2 \
5. You are dead meat.
: `' ~0 N7 E1 R' @' w; ^! {你死定了.
- ^ I X" h& q7 p3 V6 r+ O" a/ f7 x
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."/ ^ e+ i: e* w. n+ L) e
4 f) E6 d1 K$ y: f5 [
6. Don't you dare!
& x' @0 N8 d _+ U* I/ M7 `# ] ] How dare you!( _$ K6 u$ ^; \' V
你好大的胆子啊!
4 z1 b4 t7 }6 b3 Q$ r0 D# L
8 { Y# A$ R" }, c6 a这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)- z5 B) x2 g: ]3 a' }3 e- ^
/ l* k. A- S6 k4 ]! V6 Z. G8 b
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
8 r5 m- X( z' `$ ]& }, Y$ P+ l
' a; ~$ S/ Q) B1 L7. Don't push me around.5 x9 {( s8 {# P6 F3 U
不要摆布我.
3 o D( ?3 `5 s. P
+ @8 Z! z: h% N这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."7 V0 a6 [* u7 f- s B9 Z8 W
. t/ h* R1 \5 t% v7 J& L
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"' Q1 _) W: P, P
) S5 {$ _; {6 w/ K6 k* u2 m3 T. n
8. Are you raised in the barn?6 K- ^8 _1 `& P5 S2 v1 j
你是不是乡下长大的啊?
3 c5 c8 t$ I) ~ U0 \' O7 ]0 e5 J0 U! k* q, ~+ D
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.4 A8 J! `4 Z1 L! {2 R( e4 H5 R
7 M' \& T! F7 g: g$ G8 g$ P D9. You want to step outside?
& P% a) F B( U' R8 w You want to take this outside?
% b, t& q% a* [9 ~7 Q/ Z Z5 H; g/ m你想要外面解决吗?# w) [" _, I1 x4 x7 Y
5 _6 k4 T. s* ~& o. |老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
1 b% K- ~$ {# r8 U2 q
1 w7 a" m7 [9 {3 G$ w10. You and what army?
- r) f* E4 L( ^/ ] You and who else?+ j6 U3 k) d1 q
你和哪一路的人马啊?
; P3 W0 V0 w9 ^ l: K6 p5 H. k$ U o b( O3 G, B+ \9 o% E
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
; H& s* v; }+ [: s% ]3 C( ~0 G ?& k% N8 m
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
0 H- `0 l- n6 W/ S |
|