 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
4 _* Y" ~6 F) k讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.' h8 v' d% M: X
- A7 x7 Y. g$ g. t) h7 X; y) d
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.4 r' S+ O& m" x# M) S
我受够了你的废话, 少说废话吧.
6 h" u5 p6 S0 R9 B
& y' X0 q) u; b9 _2 v& j美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.1 k) z& C+ _( b; L; L# D5 H" k
/ z: E+ Q& C6 t/ z- f) W6 y2. Hey! wise up!
3 [7 G' m- Z7 l8 S放聪明点好吗?( n. q) _/ q2 K: P5 Y
8 f+ j7 T" Q m) Q) E0 e$ h9 F- O当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
5 s; n( U" |6 j' ]
. s, y1 l/ [' i6 B; ^3 h+ ^2 |也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
- x& b( G* |1 n/ W
+ H9 d. P, Z9 `# V: L9 M8 g' s3. Put up or shut up.
7 |& v0 T+ L. L$ [$ o. ?9 [要吗你就去做, 不然就给我闭嘴." d' y* @3 ] S; j. I4 X6 ]8 H
3 w3 V% h; p8 p5 u- a7 R
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.( s! Y9 u0 {5 ^- D; N- k+ d# |
% {: |2 ~0 t. W2 C有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼# J6 g' X) } h7 n
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.3 C$ \( k% E4 h
! {" K7 Y6 A H% ]' x这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
6 `" w0 }4 z% J$ l6 L- R* s* U( V! P9 o u3 W T" t: d( c2 S
4. You eat with that mouth?
$ r5 R1 ^" Z- h: y0 U$ f2 L你是用这张嘴吃饭的吗?+ V; q' f& r+ h: }: v2 [1 K4 @' w
$ H7 B4 c0 E; Y E. c" g j( ]
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
$ z K; z( l5 e9 M: b% A1 _你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
8 m; K* s" P; `, {7 _/ [: B6 g# F2 q
5. You are dead meat.
0 |* u0 B7 [$ g8 g你死定了.
; n8 v: v6 n) `! W- X. h5 N- L9 K7 [: h9 E
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."5 Q# Z- _3 Z% w5 C! M
- Q& o6 _2 ?, E2 U" S8 q" E
6. Don't you dare!
: I }0 K) H3 t& B6 F0 e% u. |# | How dare you!+ O5 G4 g1 v0 D" ?8 Z
你好大的胆子啊!% s9 B6 G2 ~$ b! R
8 O1 f1 r" w2 V0 ~这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)$ ` x$ {5 M$ f( n! H
- w8 ?5 v1 l! gDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.4 z5 v z+ j. d3 I! p6 k
: W+ R+ C2 L; ~8 A$ Z4 }2 m7. Don't push me around.
4 L B5 D, @; j& n( [8 S9 i/ d不要摆布我.! H5 {5 B! P* X) u4 [( M( z
3 F U; f- J2 X5 _1 m$ Y% }" u# L
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
q9 H& v: Z' P* L- s% f' s( U! }, Z% |# M8 \$ u6 |# J8 ^
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"4 x! j' c1 L3 b9 U/ x# K1 R
" g2 C `3 _% ^7 a% N% F h8. Are you raised in the barn?
) i. w5 A0 \; k& G/ b你是不是乡下长大的啊?( Q7 J3 q6 ?0 e: s' r
* q! U- N7 u1 R* v; x
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
3 N3 f& [$ O5 O8 @
) {) ]; I+ `8 O6 E% @: R: ?0 @$ A9. You want to step outside?
/ D9 i0 }3 q1 H# ~ You want to take this outside?
& T0 r2 M: N q+ }# V% A你想要外面解决吗?* Y3 R7 ?6 P5 F" I8 `8 a
% b" H# z3 a# H* C& j老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
& d; b8 O3 @1 z& Q6 }: I
- ]. |3 c0 k+ X1 \/ T+ t1 E10. You and what army?% D8 T( G+ N- k+ B8 ~' X$ t
You and who else?, f' c6 `3 f" s( a( h) T& _/ U
你和哪一路的人马啊?7 @ @$ i; y" I; p8 W0 g
# R2 T4 w# x. _& }8 y' o5 T要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.0 d1 }# s1 W2 U3 E; ~
* W8 S3 n! r2 l
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?+ y9 | \. f1 A9 T) d- [" s
 |
|