 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
& @3 D- A; o4 [2 c7 e讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
6 {& E1 \" `. Y3 K3 N/ J8 V7 E8 Q0 o
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
+ \7 i0 h+ H3 [$ }3 G5 Y' Z8 o1 S我受够了你的废话, 少说废话吧.0 }+ d- ]( S& l& s* y6 Y
, L1 m: z+ ?) C$ S; Y) G
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
& o* i& r" w9 j
! _" q, @* D' _9 |- h2. Hey! wise up!
) ]) w6 l# O8 d& j" D放聪明点好吗?/ C9 s: }3 l N# x( r2 h( G
7 [- y" @0 m- Z$ M7 ^当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.4 ~' z8 Z; N6 a) d8 w2 z
. N6 H3 ~: q2 i. ^' [2 d也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?5 R. _* ]" k* z' Q3 D; i* ^( h$ Q
- ~& C* O5 X- A2 r3. Put up or shut up.
5 C6 I0 S3 [3 j; `: U要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
3 l) _9 D: p- p6 q8 t V. i4 a+ B) C! f2 i& f- I
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
8 ~0 O ]8 B3 I4 C( W; Q' W3 q
+ ~6 T0 `- N. t: L- m C有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
+ a7 w) l' J8 I' E屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.% x* k+ I# h, a
) j6 j0 u0 e! v6 l" X3 m I) S这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
) g/ I. ]( g4 C; \& y9 L$ D+ c" G0 D2 Z8 z |+ Z
4. You eat with that mouth?
( g5 E8 Y( J% a, f' D" M- e你是用这张嘴吃饭的吗?9 c0 |( j! J$ i- E" P( w& v5 D
2 ^3 o5 W. Q0 C) \
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
/ H4 I. r) j6 p. S8 i8 w你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了+ b' a0 i2 t; A% _# @ j0 M
+ _( u8 p7 }& H; I
5. You are dead meat.
: l* h7 Y5 j9 ~) R; I Y你死定了.
9 F9 {$ I4 E0 C# s) ]" Y- H0 n1 J3 ~- Y
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
4 q. T0 ]/ |5 L2 Q/ _1 ^1 `* R: \- ]8 n) b$ e3 m
6. Don't you dare! u1 D+ p+ ?) k+ H7 m
How dare you!2 R: @; `3 a R, g7 j& P: n
你好大的胆子啊!! {* ^' e0 E( v, f7 J
a1 I8 Q! O" {9 _
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)! P- D, ?* ?7 i' F
& I7 j, H8 G/ q8 L; t% y* [+ ?* d
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
# Z, A, `! I% I& C
- b0 Y% v! A- J+ A" z) [7. Don't push me around.
3 G4 Z. ]8 l/ [& K$ I不要摆布我.
; Z0 ~2 X3 z+ X/ G$ D
8 v' [5 w' V* E) i G* Q L* l这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."3 G) ]6 D( Q; O
1 k9 m) F- j- l, b' y+ O9 u这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!": E, a. b2 S6 Z% q
) L0 J; ?9 J6 s% O8. Are you raised in the barn?
6 ]) [9 k. R$ z9 S. t1 ]你是不是乡下长大的啊?, z/ [: N' c( [
/ E. b6 U; [/ V0 e( w$ d
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
" ] O( T! U4 Y, D5 X% ?/ x, C; J6 C. Q0 v+ Q
9. You want to step outside?3 s5 A. b: n9 t9 l- R9 {$ z, y2 ~
You want to take this outside?
' {7 b j5 S% x* I3 Z! J% t5 o' P" J3 w你想要外面解决吗?7 I1 C5 c. W% B. W
2 |! L% X! m- J! g. Z老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战., \, o( k W2 W V6 k' y8 G0 \" T
! W0 q: t$ n$ ^( n/ k; Z2 Y, z
10. You and what army?
5 S9 n8 g" r$ O' s You and who else?6 `" S0 d" m \; N7 x+ e
你和哪一路的人马啊?" O0 M# M' H8 h2 w
: j! K X4 L% n) b
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.# R/ J# H, ^/ q$ ^0 J
5 P" L0 e% t/ P, V- p: i5 C
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?8 t- n% T9 b. i
 |
|