 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: 3 ]3 y3 m p; s! P9 L
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
! H- ]6 r# B: D7 g) k. a$ }+ u! z: I3 v/ g, h: k% `4 G+ a* ^. ]
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap. H& W! i6 S$ E1 |/ l
我受够了你的废话, 少说废话吧.
* A0 \- T9 i7 n- y6 H+ C- ~$ Z% g- T+ W/ R; p$ M! \/ M0 r, S V9 \
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话." {$ b" O% Z8 v7 O: N4 s
0 a9 F( D6 o& }6 x, C
2. Hey! wise up!
3 F1 S( O( ^' A3 D- R4 z放聪明点好吗?
( |3 M$ H2 w' z, J6 y5 j
9 f1 D* ~; g) ]当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
. T, Y- b d/ f% E5 @! u% w) ~/ L* X+ s3 b4 e
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
( y% Z; r0 p u5 x4 _ C0 ?5 x+ O8 A; m" c9 K, F
3. Put up or shut up.
- }3 w, i x/ m( |$ Q5 r要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.$ x7 G( h9 G% I; _/ @( h4 _
$ }7 g% e8 s* _ C7 W$ q9 [- b, |
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.* ~" u6 K" j7 f' {! [
7 C) L- R6 a; ^" s/ q$ `2 \6 v, w
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼* [" J s- X6 }
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.1 y8 q2 F3 U6 J- M0 K3 O
" x8 L# e* p; `, i8 O这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.* l+ x" I- m# Z3 n! w' s) g6 H
8 B0 b8 _4 F: L4 R \6 e/ v h( X
4. You eat with that mouth?* M& T) L) p' w" V. x& ~2 e0 r- I' Y
你是用这张嘴吃饭的吗?
. h( c0 [4 _9 ?& Y" ^, v6 \. e, j7 T5 }- } V, d) z2 {' S' n0 U
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲$ i& c; l% L" G4 q% }0 f2 Q4 r
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
; X& }# R0 K: c6 D) s6 W5 ]6 ?0 P7 {0 x
5. You are dead meat.. z+ T M% h6 e
你死定了.
* S: j4 k+ T5 A. r# } d$ N# i
- d7 T, _- O- Z) }1 K: W [我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
. x8 W7 y; R. Q8 E: i d$ ^! F/ \. _
, i- _' v; b6 Y6 }# N6. Don't you dare!: n7 n' S2 [6 A7 a
How dare you!
% R4 l- ], n2 i2 k3 n你好大的胆子啊! z9 g3 C" o# U; @ T! @2 v
/ Z" M6 i# w1 S5 |这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)( Z$ G k8 N1 _* @' J Q
/ @! |6 l/ q) k! n) t9 J# K7 |
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
( i, v- K$ A2 w% l7 d
! k+ T& J; w) N7. Don't push me around.
, P6 h3 _3 F' ^ s7 K/ k不要摆布我.% J0 D F M; W9 L5 z' x/ P
* S5 {1 X- p V- k7 s/ u
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
3 ^' a1 ?" w7 D: U a9 U2 F2 ]4 F
, D4 N7 m1 q. [. E这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"7 D2 `" h- {4 O3 Y) ~! w& [
& |/ a0 C8 {; @& I, p
8. Are you raised in the barn?
) q, f0 m' \+ ^9 O你是不是乡下长大的啊?
: e) F, X. Q5 J5 z2 b
; h' m F( m9 W+ o& U# m# M2 Y, S" H这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.- ?" _3 v$ R9 ]1 V" a- E! a( V1 x
. o1 i/ Q: t8 K9 Z9. You want to step outside?
, Q$ z. @! ]" k6 V& b Y You want to take this outside?
3 t3 L+ \7 I6 d* x# x你想要外面解决吗?/ H/ v+ K) b# o* {/ [
& z8 t, C0 j* V0 W) G
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
7 j U+ z$ J. O2 ^4 t, o9 F/ |- P
10. You and what army?/ p- v1 P# B/ i. N0 L' B
You and who else?6 `: |, P5 U% P- I" d% l
你和哪一路的人马啊?
6 @4 @& e8 f* J& G6 e$ T, s) k0 ^ S$ ]( o! H6 Z
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.2 X. |; ^$ N/ N F E" ^, e
, [9 B" z: ?7 g+ Q* [3 Q还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
! c4 ^" [- E8 S |
|