 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: 9 @6 z& t; e$ b1 W1 `
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
& K! W" C7 ?. i8 w' W D, ^) [* U" V* l4 K9 o
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
6 D9 ^, v S" R$ w我受够了你的废话, 少说废话吧.7 o3 ?/ d7 D) O% f2 b$ Y! Y
* y# N) Q% o8 F" I+ ~3 N美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.# O- ~& A* }% J" g
6 H+ j- Q8 Y3 q) b: l' m2. Hey! wise up!3 n/ C/ x" \( t9 n
放聪明点好吗?! B2 S% n1 w, @0 b
7 u! Q* x1 i x7 h& Q/ r
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
1 X, X2 L$ t0 d7 s# D( u" o* s4 g+ d# p' N6 r
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?2 u B2 @; h' j$ m& r3 ?
3 D( ?9 k2 z; V ^3 f/ d2 I3. Put up or shut up.
- J; R% p; ^1 t D' p0 O要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.' V, h$ v! m" L
. o8 i( v' H. p有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.# b+ G; O$ ]) c1 Z6 {$ b, j1 ?) T
4 M3 S0 z/ p- Y5 m有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼9 B( q1 c1 W j5 V: Z1 x# C
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
! y) D0 Y% G+ f* L7 }/ u: s5 e' Q9 \! H/ G0 V: z& ~2 g; J( |" B
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.6 M6 B6 j- F, L+ V9 ~9 r0 O% S
3 _" G+ X- a% s- h4. You eat with that mouth? s3 j; b# c) X" I
你是用这张嘴吃饭的吗?$ h; M0 M' j6 N0 L& T8 \3 k
$ I9 l0 _! L- I5 X别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲/ h+ X. ^ C9 }- k; C
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了' q9 F9 p2 O0 R) W, Q% @
! s/ c( G* L, p4 q0 Y8 K* h: D+ p/ Y1 J
5. You are dead meat.1 J$ d. H7 l, X* b2 E
你死定了.
6 L0 N9 O- A# `) F1 q
: U* Y& H. h6 V3 k/ C" k我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."2 @( u7 M) h/ C7 b5 t5 J" H
' G# ~+ m; p8 R" D( |) L6. Don't you dare!1 N) a# O# K+ V3 P: v$ q
How dare you!5 Q, t7 H( N& H, F- v
你好大的胆子啊!
7 L, p+ z. M# `
3 U1 o% ]' a4 o这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
. ^' V }! V- t" U# Q
/ x7 J+ K" a: A1 f8 UDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.. i7 }4 a# f9 Q* w
6 S, {9 v6 }* N/ J
7. Don't push me around.# X! ~5 B. D& S6 p5 }6 K
不要摆布我.
1 R/ L2 U3 O8 I9 S: a
5 R" ?! y# o( H/ E5 p0 b$ b" C这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."4 d7 f3 y, K0 a0 u# d
) {5 q' j1 R" @. z# U2 u! j; @
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!" G7 i4 \! D& Z# ]4 E
" k* h- [4 x! C$ k& P
8. Are you raised in the barn?
# P( q: A5 ^0 F/ N: F你是不是乡下长大的啊?9 _$ Y: }0 W5 t7 z
7 A& k7 D, y0 l7 s6 u. y这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
\" v# J" V+ y2 X+ z+ V
4 ]% G4 S) q" d' v; q4 z& k- O9. You want to step outside?. O6 g% y: K8 K- _# R; z @; @9 m
You want to take this outside?
5 S# n! R5 x' i7 k4 Y; |你想要外面解决吗?5 Z0 g+ B7 W+ K+ q
* G. U& C+ t! G- i& [
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
% `4 H$ H# V! ~5 E6 x
( M7 r9 U" ?/ a* M7 R; U10. You and what army?
2 A- L. P* x/ V2 g You and who else?
' o& A3 D% _. l你和哪一路的人马啊?
: S- ?' D% w) H5 P& `% w+ y# l8 c+ b B/ K. U- X
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.) h8 l' _& }/ W2 W
" i, f) t- X# i: m' H还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的? X: ?4 c: t& x8 H
 |
|