 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: + A: p( X) q1 t2 z: d; o2 y
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
# k" B: q" `8 L' w3 w2 i4 e) ?% ]3 @; r' Z5 a& T9 Y" ?
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.1 M M6 Q7 K+ P2 p/ A3 @
我受够了你的废话, 少说废话吧.5 N$ q+ E: x5 @- M. ~
- W& {+ d- u/ X/ e
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.4 Y& Y- z5 n, D5 U
$ W' ]+ C" L: t% O9 W8 A; Y2. Hey! wise up!2 o2 j# H) a; p( R9 V3 x4 W+ c; m
放聪明点好吗?
6 \( P7 C& m/ J) v
# R2 Y8 O1 I; ?& K7 k4 E& r当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
6 i/ N$ v: i5 E6 z4 `/ J
% l( H6 N2 x: S) O也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
8 R0 I. |) R2 W! T( s0 D& L+ S/ c! }
3. Put up or shut up.
. X# J- o8 I) m要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
\% ?0 Y3 d; F: u$ _ W7 [5 I
: B( m1 F: t: w3 `有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.$ [8 V, L' a- ?
' e1 L' C- m; V5 w
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
! E% D+ A* L+ _& B9 [9 N& X6 n屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
6 b2 |2 I6 l2 W
8 ^6 Q' g- @4 @ g q- J8 f9 g* R这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
7 O1 d% v1 B5 ~( w% m9 B5 S* M
9 K4 Y: o0 M' M" H# m4. You eat with that mouth?
* H# r0 h( t9 `你是用这张嘴吃饭的吗?
" ~% |* r) q; w- h* ]7 {3 [( C% t$ J% F* N
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲- u T- X" A3 X/ B
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了) C% z1 T9 y$ }$ e: ]* _
3 }- T; N1 w( D% o& @5. You are dead meat.
. e/ U7 E0 i: X+ N: h4 \你死定了.6 M- v0 k- U3 [+ p
6 N& e" M3 `/ _9 R/ [; D% O0 M
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
, H. \! M. K- ~# r# _; O- H3 o9 f
6 k1 @0 L- n: g3 c- {# f6. Don't you dare!+ G( t$ @ X- U7 W1 U
How dare you!
5 t7 Y) @- M' ]你好大的胆子啊!
1 J: b* m* { |7 [+ N& X7 a: }# ]) E" f, T
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
/ ?' l: ], q. C( x# y2 {
$ _$ H: i- W7 {2 m, KDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.7 w7 j( w0 a( V% B/ c+ b" F
3 o9 K R; k* I! T6 G7. Don't push me around.9 v* L) ?$ Q; r
不要摆布我.
1 \5 K2 z! Z5 g. g0 _
0 t2 }2 j, s6 u( {这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
1 \ ~9 i( h6 @, X, ?8 N2 }- A2 J K! z1 _& \4 R! ?7 x% B& X
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"& {+ b/ Y: F1 U" i) b- \
& x8 F+ V# T/ L8 v c
8. Are you raised in the barn?3 f2 q, d0 u0 s# q4 {
你是不是乡下长大的啊?- C: d) p+ N$ e0 y8 [2 S
* {' L2 X$ ]6 A4 w; q( I& I4 I
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
- R; i+ w9 J" c$ M; j$ _8 X/ P x" u# {% ^: ?5 [* b
9. You want to step outside?, ]' r2 I9 G& D T' ^( u; K8 b% f8 D, y
You want to take this outside?. O0 d: [* J' ]
你想要外面解决吗?
8 V6 I. O4 t/ ^ G2 e4 h8 c1 W# u' Y; `* j
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.6 J0 y8 }" S; a1 h+ T* K
" d& x* P/ }0 s- r _5 v' X" O10. You and what army?
" m) l3 [6 B0 s1 m You and who else?+ m3 E' X, k7 f9 [" T7 N
你和哪一路的人马啊? t' z ~' {% q, c: e. |. B
' @0 @6 z# v8 L$ G9 [/ A要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
8 I: K1 ^; n* s) A! Q' k$ r+ m" R7 _8 Y( t2 U) y- @
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?5 B/ P/ m; `7 l) l8 R* L6 ?" @
 |
|