鲜花( 1115) 鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: 6 X. E, z: g2 G5 ^
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.& e3 X: a, b, d* ~; Q. ^2 Z
, A; v8 n! h+ h/ E. s
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.8 ~+ H0 P* R0 O/ h: I4 `6 H" ]% |' {
我受够了你的废话, 少说废话吧.3 W/ |# A3 H9 B3 p* S
9 |$ e3 w/ m# N' n
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.' {6 U# M9 x$ G
2 Y- _4 B. x# g" w2. Hey! wise up!
" p& N: C; ]' [* v放聪明点好吗?
0 x/ [% k$ f9 t
/ L. |" J7 x( Z+ Y4 d7 O! Y. r当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.- {( G9 l+ I6 ?$ L3 {
- }# W! ~# x8 V5 f
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
8 m" ^& X. G& o( A+ e5 k( g( R. E, f: f" E5 ?
3. Put up or shut up.
/ f* z$ l' \- T, q要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.% i* N5 B, Q# k0 Z( [
0 M* M! w* p) k
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.! c' E l% C& N8 I
; v0 M4 `+ g, S" z2 |' A: h6 R0 {; M! `; L有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼1 Z/ v% a3 I: T
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.7 W) ~ g* K& a# D" d) s
6 C# C2 G" Z5 G: ]0 z5 [
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
: Q6 ^+ |+ ~5 H9 ]5 p
& @2 ^" X8 y. V% }5 K4. You eat with that mouth?8 U; [& g- y) x9 u& j
你是用这张嘴吃饭的吗?
+ N" g" B4 n2 H5 F; Z" h; ]; G$ Y9 f; r" ~1 g. h
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
1 K0 f" `4 F) o; I你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
- A( _8 j! V6 M- R
8 o2 S# Z4 c' p, ?! o7 j, v5. You are dead meat.* m1 F+ m/ ?! M9 m, |% |# f
你死定了.
3 Q0 S! \7 a3 z, N1 x: s6 M( K% e2 \0 M/ g9 u) A
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
" C+ J. C9 V% O" l8 p- p( p! ^
: s" x& g, H$ A# o. \6. Don't you dare!; s* p; E8 P; [ v1 }4 E1 x
How dare you!
% c; k' s6 u# o9 `( e你好大的胆子啊!( @! s9 _5 L% N) t: U
6 }# e, [+ n. J5 W这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
, W3 Q) h' {, i; h( h3 f' J' c4 ^
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.% |3 n% f4 j' N, D3 `+ A R
% [- M0 n% S! W8 T) G
7. Don't push me around.! R$ ^" O: I$ ~9 j4 ^, [
不要摆布我./ \3 }( N9 n: y0 Z; i, c" r
( b) C2 j9 B3 ~$ s这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."5 w2 f$ T( r0 a# L/ U* I4 `
, P# {/ W5 |/ n4 ^这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"* T7 }( c' Y( R* v
& P6 |* p3 c }/ G! l* F7 F8 g8. Are you raised in the barn?
; ~: z7 S5 G Y7 G9 Y2 \8 }你是不是乡下长大的啊?
3 }0 `! r* J. h+ F2 r5 B$ r" w0 Q# r$ \
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
2 i$ R* T1 \+ q% }6 n1 N4 u
5 K$ ^, B% k8 e5 F/ i2 [6 W8 z9. You want to step outside?# }0 r- M; [# Y
You want to take this outside?
# z0 t9 \' N9 O6 R4 B% ^你想要外面解决吗?) Z$ J5 l2 `5 d
* B, z8 G/ ]& a1 D" [5 ^# W1 l老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
1 @9 r( M) e8 q5 Y- i
9 X* B# A% d8 P, W10. You and what army?
2 ]) q$ g+ |+ {+ n) } You and who else?
2 D- E) ]# \* H% l3 e, w/ O你和哪一路的人马啊?
3 }& b0 B& E: [3 g6 r. ~
0 b" ?7 e" F; t5 b1 ^6 B1 E要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
9 A$ j" ?/ S9 ~6 @9 }4 Q
5 a9 L) N% L7 N1 A& w还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?, U. C$ x$ W' S+ }) t+ I a; S
|
|