 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1
+ J! g+ o- ?# | @ B# Z. g夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。' Y( S% z" W8 \0 ]" U5 ~
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
; N% N3 C7 q; }' i* ustray birds of summer come to my window to sing and fly away.! h1 w. U* f% ~, h6 }4 b+ o/ z8 ?
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall) C9 F" J+ w& f# s6 v/ X e
there with a sign.! M/ d% |) R/ R4 r9 P
5 q1 O* ?# t+ y
2
. ?# F4 U& Z3 I ~( G* C: R世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。a troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
! U9 h8 J% W, z3 d: I# j" R+ c/ V; ?( t3 C6 M, r! W
31 M3 q9 R9 l% m1 F' K! d; @
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。% Z9 }- h+ T# {+ M
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。the world puts off its mask of vastness to its lover.
8 d- H$ w6 Z8 S! }$ H( qit becomes small as one song, as one kiss of the eternal.; Q' B% l1 F p7 g! X7 W- B
: M+ K+ X# O7 P0 j3 R) N3 f2 g4
( o0 T, |/ n4 l8 N7 y7 x是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
/ B, b- g' c+ u! N& {1 H+ z- e. Y4 b% t' j
5
. I4 G6 D7 R- N( l! I2 {. I" j/ H无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。: F* o" p2 ^$ h" z* Z- S
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
7 S- Y! g) u2 Z* `shakes her head and laughs and flies away.6 Z2 B' k: |# ?, h8 d* \. f5 F4 c
" ?9 d0 t1 ~3 p( O2 M% X6 p66 X! D, b& @# H+ Z1 E
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
2 T* u1 T$ \& K% m, Hif you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
o8 _ k$ u' J! k4 f2 a9 _! a/ H; O) R# W2 e- c3 _, p- @$ J
7* A+ D; |9 D: U e
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟' c8 ~/ v: C+ M* l6 d/ f+ V
瘸足的泥沙而俱下么?
# F# C8 |# X! |4 k5 ^0 Sthe sands in your way beg for your song and your movement, dancing% L5 X/ O: L; M* X& G
water. will you carry the burden of their lameness?
3 Y1 Q& l* ?% O0 L! k0 j7 ]
Z2 j) H; r" {; e" r2 o8
' k$ @9 H. r) _她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
) k# w. j# V" c. O/ o, ther wishful face haunts my dreams like the rain at night.
6 ]% s( h& a4 o/ r
0 `4 @9 V7 h+ a' \4 H- j9
' \% B0 x( s: Z4 x: Y/ o5 t) s有一次,我们梦见大家都是不相识的。
9 \, |% \& E9 W$ B1 q7 ?6 F' n我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。* a$ T+ h$ m, ?5 H- D
once we dreamt that we were strangers.
( _ Y6 P( y/ V. q1 p+ N7 dwe wake up to find that we were dear to each other.8 I5 Y( K: @; c: D D2 p3 b
! e7 w4 t G. g# {' O8 k10
' R! t1 c0 B4 S+ B, j忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。- H4 k- l7 w( B9 y* m
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
' }2 b; j7 b; t# `( I, cthe silent trees. |
|