埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32876|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
) Y: u# {' I% o. e/ R
$ s2 g$ l. a& p[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
: z, O( ^& L# v  ~) u4 omeat ma.
! ^0 g0 ~7 ?- V  I* t
说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat./ A2 p0 w& P- }8 p  m7 ^3 V' @
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 3 C1 E, y4 h9 ~. W% H
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
2 j* d1 |4 X+ n/ s& S# `% e真的,不信问猪刀.

0 d" G/ x% w# G7 q! W( s跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting: l1 H- ^8 y! q. c) N. Z# _/ O/ ~
2. nauseating9 Z, E/ q  J- Z+ \) Y7 e- Y$ X
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译# q, n. O/ c) e: m
肉麻== I thank my government- g6 ^: o* F  I6 A9 E+ o8 M! @' e
没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
0 I4 b; N" O) t: b7 `5 znauseating- c+ e1 A- D4 ]3 V5 Q, |
sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 / f& P9 F  G2 ?# \& ~
1. disgusting
- n. N0 N8 `  Q; H+ S6 ]" e2. nauseating; m( Z0 l, Z! O" }% c2 M) I
3. sickening

2 y* v' L7 ]& f; c3 H2 {% V' @3 ?You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
. g  b9 S2 H6 C: W. x2 H$ ydisgusting) R. u% M* c# R( K3 O
nauseating; G% ?  q9 e1 X) ^7 @
sickening
( D& [0 ?2 Z1 [2 h
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 & B" q1 ~  L; ^; N
1. disgusting
, ^/ ?+ A  c, g5 S6 E3 s0 n! m( Z2. nauseating. _; ~; |1 M; N9 R
3. sickening

5 m1 E# t& o5 v4 |4 G1 ~( `我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表
& {, {' \6 r0 x3 r& b: K
' P# C4 X1 L7 H, H& { 咱们用的一本字典

. C: a! ]2 m# I1 R: ^3 VI'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
5 C+ U1 t, Q6 M, {5 V7 T! z2 }" Z3 ?$ ~0 U6 F; Y
I'm using Kingsoft. How about you?

0 K, K: H, `3 J- Z9 D5 o0 p& Y用what about you比较好. s: M: q+ V. L1 m
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
' a& a0 K' D( D: Y+ f. @& n
% n5 V  d" E& a跟猪刀一边玩儿去

% u5 {9 v( v6 B( s' R, O- X( L' d4 k0 z
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作
2 M- s" \8 P# ~* D6 n- @& F, ]( s8 R  yWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表 ( B7 D0 o/ ]% ]+ p1 U/ d; o4 T5 G8 j
- B) |# t/ h$ f3 y8 B- y
用what about you比较好+ R. {% t6 ]) J" t' O! M
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
% e4 }- ]+ z4 M3 r' i/ c) H
( P: P" z- \& J. T7 L4 r, G% P! E6 h
Thank you, I have learned a lot.
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 ! S: q; e( `, A
sometimes "pose" means 矫揉造作# D7 K6 Z, Q1 e3 H
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
1 s: H3 u8 U4 C, q9 U3 S; |7 \. \5 W
矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!" B. `) Y; J2 F- Y6 V4 M* `9 i

7 G  ~4 C3 t6 u8 t& Dbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 3 b1 W0 u' z" v  n$ K0 [
corny

$ ?6 v! A+ j# ]6 L  }  T7 ]谢谢豆腐!, p/ _& h2 Q( X5 S8 c8 ]
5 P$ c; r* D3 T) V- p+ i/ O
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:# z+ [! C6 Z* M  R# Z% [
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy& y& g  y* C1 j
  Z+ h% k- m9 F7 w
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:% C2 b  @2 S/ [# F& `" h# A  \
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
1 L/ e8 O) T0 d+ a" U2 I- _, j( o: c
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表 2 R! G0 V: y6 Q- P( {

7 r( R# V8 N( T& S
: O% \% z" E! C* |: x费莫,走,咱上一边去~
4 S) V# G& R9 h8 k0 A0 w
来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表 4 L* g( j' [+ A- b/ ~6 X1 p
! ]2 N& E5 m8 L, P8 \/ v
谢谢豆腐!* Z' L$ g& o: g: X

1 K) K. q4 Y0 E0 @我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

# I0 U# ~3 U( y2 [3 j豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈: _1 @! u: u, i

4 z( e1 p' D: R" |5 V: K: x, [corny和cheesy的不同点:( n0 X6 P6 V1 B; T7 j5 q* `1 e
cheesy是装的,而corny是真的
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting ; P6 d8 `$ w, G, {
mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
/ N) k1 T& D% u3 I& b; M+ C& V0 N/ r1 M5 ^

/ r+ c7 D3 j3 ^- e: ~
+ J3 q* _$ S- e0 X% D2 _+ Hbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语

5 Q' V8 ~: x2 G% p4 m1 t9 _' H
/ u% B( q* ~: |+ z. v2 M; L; P- _never thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 4 i- |6 C9 I$ v
sometimes "pose" means 矫揉造作
' R+ B3 c8 H7 {2 F$ j; `Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
& w# P1 O! n: s

: m- r/ r' u3 G+ H9 F) Upose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表 8 L% {4 G% d6 ~) _$ u% i" O
meat peper
1 v! w! Y/ [) [% W
out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
9 s* Z0 G& j$ }6 Hsickeningly disgusting . R& m4 j% s% b9 p  _$ }
mushy
) ?$ J; A2 s, v
谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-2 04:03 , Processed in 0.171283 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表