埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 33043|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
' h0 p! j  `+ B  g, M1 B- d# e  f
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
' d/ w; m, }7 H+ `meat ma.

& k* H3 F3 O+ m0 H: B# g说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.# N* ]' @' s5 r2 x( i! a9 O! S
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 0 ?( ?; m* _! n) @4 v  v" M( I
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
) L# S# L* A5 N9 v真的,不信问猪刀.

' y( ~$ @& n/ T/ ~8 |; z8 [跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting+ F# e. W) x7 t- D! s( q& p
2. nauseating# N: K9 F1 K' n8 i- e0 I- y7 X
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
& H$ m+ b/ B% J肉麻== I thank my government8 F* y+ t0 T+ @
没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
- n% O$ e3 w; s' P7 a& F! l+ knauseating8 `/ W* n8 d: `
sickening
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
9 I$ Q. j, U* B3 v  R7 H  o) u1. disgusting
* W9 n3 v) N9 }/ _# n0 b; h8 o2. nauseating
) p, V7 Y% a0 i1 X( A3. sickening
4 {0 F( ]: l. b" z5 l8 z; c
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表 + r' H  i! j# O3 U4 ?
disgusting
/ a2 g. j( r. h- ~$ Mnauseating
/ v* @" K, o. I/ r4 l4 q' ksickening
5 [! w5 t  m+ A* j
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 ( x/ ]' l  D! Y3 L8 Z4 F
1. disgusting
  p8 M- [! r# V) j+ J2. nauseating* }7 b+ G3 b8 q& U2 V
3. sickening
- C7 P  r) U' e- r; W
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表
# b5 m& M0 }1 W! r5 Z5 y7 p+ k. V, o; O6 `, `
咱们用的一本字典

  n9 D5 q$ G7 [) o9 {I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
/ y5 i3 m( b# E
0 L$ o- b* ~' v/ F0 |' x, ZI'm using Kingsoft. How about you?

: g. R# p" t) x5 \, [3 A用what about you比较好- k: K* T6 B3 V9 k' R  u
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
. ^7 ?  h- l2 D8 W+ b) U9 N  l) ]
跟猪刀一边玩儿去

0 D# U. l8 r) h' g& ^+ e9 u4 ~+ T$ y) b3 f+ b0 p* w
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作1 H( P' o  g* U. H; E
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
7 ?* Z0 C( d# n* `. _; Y
. J- }, y, r) e$ J% F. o2 a0 J用what about you比较好' f2 k4 M; c3 O2 G4 C  O8 y
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

" H2 Z" {% T9 ^
$ x; m* S% t; A. g( R! eThank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
* i5 z1 ]8 S( z/ J8 rsometimes "pose" means 矫揉造作; E% x& A3 v5 U+ M( c/ p( V
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

6 h) H5 A! p" A1 g4 _0 v( r# N矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!
. ]$ q  m  \# \5 J+ M: R3 J) T* t2 Z4 x2 v+ X* i+ c8 o
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 - Q! |9 O0 B& A
corny

$ V- s7 g' Y& X& j7 ^) Z/ @8 `谢谢豆腐!! i9 g8 Q2 @8 w, H8 v( n9 V

- Z% @' A+ v  y我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:
/ e  A7 y; d4 q- u: ~9 X7 O, @/ h, Vhttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy" B3 z- G: B( e' n, z
, l( m4 _. q- e! n  r5 P
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
. f. O. b7 L$ T# `+ }  v# F8 Dhttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy1 ]! O8 _0 n4 N

+ Y2 I3 K0 C9 U3 G& J3 o- n$ `. m+ g[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
5 S0 D' g0 l* k. \4 a5 [$ p- l  S7 U- c! Q6 K/ z* {
* f6 m( U- r4 W( _9 ~# [3 f5 J9 b
费莫,走,咱上一边去~
& {$ J+ F  A1 @' a$ c
来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
( E6 |' Y+ @0 \% R' G! I! |9 \9 B# R! W0 L4 @% j
谢谢豆腐!
; l1 G/ S8 F+ i3 w+ }  {7 a9 S3 ^0 M' X* r; h$ H& ~9 T. ~0 g2 Z* k
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

) P1 I0 A3 O; h5 R' g  z3 p1 A豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈
9 u4 v) F. U4 D! N6 L: g% k- l% ~7 R5 }
corny和cheesy的不同点:9 L2 ]) Y4 [: `' Y2 Q7 i7 k$ ?  @
cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting 6 i9 z" O! Q- _6 X
mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表 # B- r1 j/ J: F1 p* o/ x

1 u8 j( R' x0 T) X
. K: a. R- r- p0 f5 s. g' T/ |' k- Y3 Q& R, _/ D# n5 `
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语

: V- \" q0 O1 S: ?: M: j
# G  g# Y0 u5 d7 _+ Nnever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
4 X9 P; a: H! z, p4 }3 ^- a$ wsometimes "pose" means 矫揉造作
  z9 c* w# K8 L& q; n. pWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
; Z/ _1 W/ X/ I; b
$ a9 \+ |) T, i% M( S/ q
pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
- Z6 C: `. E9 S+ h) F8 rmeat peper
5 Z; V& i! {5 w) o9 H2 b
out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表 2 b' P  J8 }# I" s, a1 g. B, m" Z3 S
sickeningly disgusting - k) I' A; `9 x1 t. t! G1 x) e5 b
mushy

: r# Z; E" u9 {% S2 s谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-4 00:01 , Processed in 0.293137 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表