埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 33044|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
6 C2 V6 [$ I- n/ R3 ~2 `
0 Y" Y2 i! S2 h; {8 {[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表 ) ?( u0 e( }3 C' b
meat ma.

) _: D+ G+ L# J说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
9 ?# L7 s; ]2 r1 K8 y9 y+ X& q+ n真的,不信问猪刀.
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 , f/ _. h+ x6 y) T9 c& P
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
7 r: U5 H0 f" w" H1 H真的,不信问猪刀.

; F, Z; {/ k: V. A2 @0 x跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting( \/ H4 y4 E! [* W2 v- A
2. nauseating
5 \" o5 e* P8 t" g! Z  h) o' {7 T3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
9 S' b  X; w, L  A5 |! `3 ~0 ?9 \肉麻== I thank my government9 b) U5 r4 M( M' H* D# E- X
没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting- D  {% \$ r9 a7 e5 [
nauseating
( h3 |' g) @+ D+ _sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
; r: _, K! M) l5 I8 V( B. U1. disgusting
* H6 `2 q' i6 r2. nauseating
( B# [+ O$ t3 j* H! H3. sickening

  n2 e% o8 h) N: }: T# ~You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表 & R# `/ {! Z8 F+ @
disgusting
. ]* D" T, n; |) A  I9 Z1 ~nauseating- x( H7 Q8 {" X7 x, R
sickening

" E6 c. ~$ c+ z- I2 v 咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
# P7 b! Q! I; y* T1. disgusting/ v- v+ X1 k% K8 u2 }" D/ }# x% Q
2. nauseating
3 z2 n! L- r7 m2 {% ~3. sickening

" ~4 l2 S6 E! y我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表
, r8 G3 e) n3 _+ k: y
! q5 q; i$ ]+ F: N! r: ^ 咱们用的一本字典
: R- M9 S4 f) z2 b  X- c/ l
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
+ _, \0 K0 n* h3 C
9 J; ^" B" ~! m0 C' K; P: wI'm using Kingsoft. How about you?
1 `. p4 U* j) @) M) ^7 K7 A2 N0 u. X
用what about you比较好
& B- q0 q" Z- o4 T你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表 0 g' g5 h. F2 M
; E) q1 V, C+ m" D
跟猪刀一边玩儿去
" [& v! p0 h' H; ^" _& ?( k7 s

' `2 V  U' T& L% A费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作. u" `5 k8 B9 V
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
$ f2 ~# e7 Y$ Z* q3 ]
8 g" f: B( U& t用what about you比较好
$ I  M3 l. B+ z8 A你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
0 E5 D( W5 X, e1 S
2 K- r/ s, `, U' a
Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
# l9 w. A% m% Q# ]' }sometimes "pose" means 矫揉造作
3 k+ n  F7 j  E9 V0 aWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

# @4 B1 X* D1 J" D3 w1 N* v9 [9 t矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!. [) f0 i' Z; `

4 ~% a! R/ x" ?) Jbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表
: l8 l/ A8 X4 Kcorny
7 h9 U5 _1 q& A8 V
谢谢豆腐!7 x+ ~; |4 y$ |- A$ Z* a5 K

, }& E2 _) U9 Z+ c% m# y我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:: s9 z) G$ H/ i" x* c4 `
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy6 d5 T3 \# ?2 _& T- l8 l6 o5 M! M  j2 x

* d* T- r; @9 p7 I: L你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
4 p2 |: N3 S: o# K/ Y- d* `3 T0 xhttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy) @0 K7 L) V5 d7 X, X) F. w$ b
- P5 m0 f% G6 }8 D% g
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
& g- @( _2 ~: X' r4 x: a# J; X2 ]
$ Z3 B' l: T5 `) o9 k7 z7 i8 D6 p% E6 W% i1 I! u
费莫,走,咱上一边去~
2 y$ e8 S% M: t0 m2 O0 D
来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表 ) |. e" c& j; l( t/ D! T5 u- W& O* h
5 B# y: M' z  y- v1 F+ B8 u
谢谢豆腐!3 e5 W$ f; g& C8 c$ ?1 [
% G$ b3 S, K: m- x! m; \- [
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

4 C/ W- ~- y& b0 ]1 \5 \豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈  X/ _1 A) a+ h( H$ a( E
5 T6 i5 S+ g! v- h; R0 k0 O5 ^, B7 l
corny和cheesy的不同点:6 H1 }. P4 b. L  K$ n# Y8 E
cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting : i% T0 R' z! n' |
mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
" F! N8 h* G" Q8 ^6 g0 T( d; ?* w6 Z; ^" C& r* o

3 P9 F/ K9 k6 y( |  d3 m. ^0 n. x( Q6 [# D) I% w0 t
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
2 @8 n9 m" v$ T1 I
* t# v4 X$ o% e* c8 b) E% s
never thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
& M, e; Q' k6 m4 f3 Y% R5 Q9 Esometimes "pose" means 矫揉造作5 w0 x4 F2 _' B; X0 F
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

" z' I4 d& ?9 H, B! g+ a9 w7 o0 U4 S7 U4 y: F( N0 v5 Z
pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表 * {0 b, v( u( W5 r$ L
meat peper
; t0 Q3 S. p7 f- A9 d2 [% v
out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
  n+ U2 p2 z7 {5 D  G- d7 hsickeningly disgusting
# b3 [% ~$ W/ A6 |  y( b- Zmushy
% S( R' z/ m, q# s/ q8 h
谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-4 01:27 , Processed in 0.184887 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表