 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 T* P* h9 A% o7 E" b
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
/ {3 C" V# ^% V" H8 {, ?. Y) I7 f. n
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... * l) w. Y4 C9 f$ |- m* Z
; E: k4 k, T$ |/ N3 hFor discussion:
' a& z. }5 g) h2 _I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
) F( W: ^: {! N. r6 b: {. v( `# |- R1 g5 s6 \7 g9 @6 f
I agree with other translations:
- k; x0 ~3 o2 SSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
8 X5 L1 x: J3 [8 q# OHigh-rise is not as high as skyscraper;8 B" |) S G& O; l7 l
Tower mainly reflects its height and shape... |
|