 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
3 C ~1 s9 E- m5 O) [$ H还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
3 j4 |$ z3 b& P" |' A \2 M4 s: ]
" Z" I6 L6 H7 N3 ^( L2 g# n比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... , z; ]( Y0 N% ~& X
5 T7 |* P3 g6 r, `
For discussion:
/ m/ x; l* m U5 M! _0 D1 AI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
$ r& j) }0 w1 _8 U
; Y. y, ~) F" L9 F* H! x2 ?4 `: H3 l/ oI agree with other translations: 8 r4 k: I$ T; a5 j
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); % ^( J* X0 j$ k1 U9 H
High-rise is not as high as skyscraper;
6 {. G T ` I1 }Tower mainly reflects its height and shape... |
|