Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 12:04 PM:; {* b% `' N) ~% X& e1 j# R
Legally married woman & h: `3 b" r" P# S. V. h4 c: Z7 R
婚姻宣誓时,有时候牧师说我宣称你们为“Wife and Husband” 有时候说 "man and woman"
9 \+ {+ Y: X6 B( j* w
wife and husband是对的,( y+ O5 c! B) _! H) [4 W% J
但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。5 v- {* n' k# Q. }/ N7 B
" p' Z' M# j! {/ T) L
[ Last edited by 三思 on 2005-1-4 at 01:22 PM ]
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 13:05: 7 f) F% H+ }8 w, _4 Q' Fwife and husband是对的,. x9 ^7 N9 Y% Z4 f8 A
但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。
8 W$ g- r# T7 h- e # v# H7 `+ @0 h+ b在电影Princes Diary 2里面就有“man and woman”
! ?2 W3 ]' n. i s7 _我觉得,man and woman通常就是男人和女人的意思,在特定的语境会有夫妻的意思,而man and wife是个固定的搭配,文言文表示丈夫和妻子 : o9 |8 X; B$ [/ z& y 2 e+ X4 u. l. U& B2 ~当然我是外国人,我也是不能肯定的,本着好学的精神,促请橄榄油查查枕头字典。
Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 07:37 PM: # A5 D7 N5 G6 c' d/ g+ M以上观点我同意。 x1 F; u$ I ] i" t3 h# c8 c" u/ ^) H5 Z; m O" v8 J& t; _
“man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
" D$ U3 S$ F$ G" n4 o7 q& f' v- Q0 U9 L- `7 y% d" W
刚刚打听了一下,共同学习,解释如下: / y* z# e2 b8 ~7 r7 h* z7 b, y- p ' u7 b5 v" z& e! eman and wife 是古语的固定说法,表示丈夫和妻子,此用法含射了“妻子是依赖于丈夫的”关系,虽然此用法作为传统版本在婚姻宣誓时候还常常用到,但是现代人更多用husband and wife, 表示双方的平等性。 R; f- y- \# O/ z
! Y5 s+ C+ Y! yman and woman通常表示男女,可能有人用来表示夫妻,但是很少见也很古怪。
Originally posted by 三思 at 2005-1-5 10:08 AM: 6 b( M$ W! @9 B _0 h. y! R女权啊!$ ~& M2 A$ E/ p; S7 P
master是主人的意思,如果想把老婆用我的领导来表示,更贴切的还有my boss lady. 好像你说“我家的女领导“。