埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7016|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表   f% g8 i5 {: d
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

# c% a: y5 [# ~# XIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 - a/ Z5 N" a" [$ ~/ d! a/ l
/ a: ?! }; q5 }) `2 R
Is that mean east is good and west is bad?
6 L0 L& E0 g" f" y" ?; D9 r& A

4 c4 s- I0 u. Z) i0 a5 b4 \no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
7 x0 G3 ?4 |- @7 A. n% e5 m4 L5 z* X% ?# ^6 U; @
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 $ O( `; }2 Z' b" y4 E2 q
Can you give some example for you bet?
$ ~1 K5 L+ N% r+ [+ S0 }  {. C! l

% }% {4 H8 t9 l; c& X7 HWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET2 J) N/ T3 }, o. @, G; m; t
" N- n; k( o5 K' a! x6 z$ M
"大波大波"就是两个糖两个奶。  N0 ^, j! t  w
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
6 L+ w0 q8 r# I2 ]* d我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET- S4 t0 u8 k' b. T" X5 ^" F2 j. `

5 m2 ^- L/ X. o' W# W' T"大波大波"就是两个糖两个奶。
, }9 H( T; [3 r7 j2 ^- u, X  K方便记忆~~

& K  O8 M  X. `* c4 Q, \这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.' s# n" d4 G3 x  M6 l) W

3 [; n. M! m7 P8 M) P0 J这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
5 Y7 z7 u" E4 L! ]7 h8 Nyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

7 c& w% I% c: N( h8 V. h  A# J3 i' T' k& ]0 v2 P% a# L" E% h: ^4 U

- C. h6 U* j- C
- M* U  U  X7 i 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:/ {0 L4 x! p' D, v+ w$ B$ h
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
9 n0 A$ K$ e' v: d( q
! n+ H1 J+ n$ I$ p5 r8 [; N
5 G( w* U; m" d* ?: B( {
' _! U+ _/ d! y  |! e4 O7 G5 \
$ z8 k& \( F$ b: n' F, | 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
- ~) h0 t$ \$ G" W

# }! ]* ~. l! \% s( a  u老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:2 k1 J+ u5 T3 x% o" B/ ?
不客气!8 b5 _4 s& p* e8 x
小意思!
: m, P$ w& Y" y$ {: l咱俩谁跟谁?$ S' X( L  @& w- ?9 @
见外啊!
% h3 M, z$ f) L9 R  O, P滚!
9 n9 f1 I) Q" O; I+ z! E神经病!* s+ {( M" U/ Y& M: H6 A4 n
一边呆着去!
+ V) h% x4 }- \  Q等等。。。
8 u5 G1 `. i' {# d+ Z0 R0 W: Q/ D) z( p1 Y# k
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
0 E6 }( g1 P  a8 Q; u+ X0 v, ~If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
大型搬家
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
9 _3 g! F1 U' H6 T  J6 q# i老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
5 N/ |  z- [0 @5 Y4 l
9 \' b( I! h7 p' Z$ A" \; l, k
# f; t! n& @  o6 D4 c
很有可能是老杨的正解?
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-14 10:01 , Processed in 0.263405 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表