埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7158|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
8 v: B, [  v% \4 B# u0 zThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

9 _1 Z( v$ `  @, N7 pIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 9 r8 D/ J: K9 U- u! h2 D/ b* D& P

. I3 S# ?% U0 lIs that mean east is good and west is bad?
. L" x- ^# z; M. l/ v* {/ v
  r! c$ U2 l4 r$ D- U8 f6 g
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.* g9 F. v5 i; B# p7 I
0 E4 v" r, W" R/ x  t. |" ^
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
: }4 l% R8 {8 b% W# k+ g% W8 ~Can you give some example for you bet?
' T1 g) e) f3 u8 B  J

; m/ D. C: O' E" y9 s+ H7 |When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET9 f$ `0 V* j* h0 t0 W
# E6 Z, G9 ~' i7 b% J
"大波大波"就是两个糖两个奶。$ _& m2 _5 j' g& c9 |( T
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
1 j& r$ z3 ?# R, ^我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
( a$ l8 t. R0 I1 x) _7 m/ |  U# M3 I2 H
"大波大波"就是两个糖两个奶。+ `+ Z  Y: ]. G" k5 H" U  k
方便记忆~~

2 Q: Q! A4 _- @这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
7 y1 ^1 T, C  f( o, [9 Q' }+ S+ @! r  z  D; ^
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
理袁律师事务所
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 & S' @& ?# `3 u! F  k" a
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
, A& G. s5 {! [
0 X: Z0 n3 L3 P; L

( D, w# c8 n3 I7 }0 A$ k) d( _5 K3 ^3 e6 s. Q8 h0 x
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
, x' A6 ^) g! y* Q! phttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 / M4 r5 u. V, g0 s  ?2 g8 j) Z+ m+ r
) W5 H7 g+ I/ Z$ L; i6 a: q

: e- n# W- v( Z- E* Q6 I/ q
2 q- [* ]: G1 v; @+ f! c' Q5 X  B5 b6 K+ v5 S) M
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

( t* U2 Y6 z* q+ A2 r# y
5 D9 X) x; }+ g, g, E6 e老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
5 N; o6 Y% r) O, Z+ ?) g1 q不客气!
1 o- Z! m5 q0 N% v0 i$ ^8 h1 {( U; ?小意思!1 u& U" Y/ }2 Y$ s% y5 z1 D! F5 H6 {
咱俩谁跟谁?
" a  t! }& q  g+ W见外啊!
+ u4 h+ P0 t( c滚!0 a* S+ |; O, {9 M  Y
神经病!
6 f4 d5 Z- t7 p! Q$ o一边呆着去!
( t, R+ j6 X3 A) P5 t( J2 u等等。。。
* L3 ~# V. Z! g3 ]+ S
- W* G' H: t  P) W/ j我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
- k3 U/ a  J0 FIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
7 S- H! |! I, s0 ?: r老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

# O4 R6 u3 I! W2 l; n( O
2 J8 U' P" u1 S% l6 _7 g) q+ m1 ?: M* q4 j4 t
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 22:38 , Processed in 0.224068 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表