我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。/ w( S( u9 ?$ T! P* H, F5 Q; w' k
( T+ M3 X/ y; a( E' G1 t
以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。 4 v y q0 @# P6 t 6 H+ }& E, e( L( [2 `6 L6 o所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by 三思 at 2005-2-3 12:39 PM:; I C: `$ L! i/ g" H; ~1 u( `/ d
同意, f# P/ v8 a1 y1 n+ ]6 U: Z
纠正一下,是give your some color to see see( 两个see)
6 F0 ?7 k, \, R% o$ f0 N5 h) ]0 z
. M. a( M% h' d7 v- z& h
2 \7 l% I% N8 H' t6 r/ {说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44: / N# r, c% d: V* g$ s2 h9 K / v# K3 X7 ~& C$ e$ L+ d/ S6 d8 Q3 M% Q7 S2 R$ o
3 ?: ?, f! v( W# S
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao