我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。 ) |3 ^. ^) G6 T% A7 J2 _% C7 Q, A1 \* K, y2 L
以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。3 A+ j- Y- R* Y9 v! q
- S# N7 z: D* W5 c3 W
所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44: * n9 A! ?6 |& f& ]( a9 |" \ % r$ T2 _4 b0 H. b% q3 `1 X) I0 ?' T% B3 y, w7 ^
% {2 l m+ J6 U( f2 k5 U( N
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao
! e+ i5 U* N3 T4 g- ?6 o; C
6 m* r W% S* }7 ~0 Q" r! V3 e% |% M$ }% t" b" M5 Q1 z
笑死了~~~~