埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7793|回复: 15

实用英文 : 数字,货币.的说法.

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-14 17:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
今天写支票,$xxx.xx8 \4 h5 X% V# H+ ?" ~2 Z/ U* i- P
突然犯傻不知道怎么写小数点后面的..找了些资料发上来希望帮到大家..5 `( l3 F1 I5 N0 Z8 p

, T5 _8 F+ ]8 w; Y# C) D
/ M3 z7 \' V* Y, z7 O9 W各种各样关于钱的英语说法, g6 ~/ w+ p4 v4 b

, _: {4 o: S- u! S6 |1. cash 现金,现款 3 u. }" U0 c. P4 J7 w! u* Q* R
$ j3 `4 l8 w; d! d  Z$ F, E
Of the two events, the cash loss-at this moment-weighed more heavily on him.(在这两起事件中,此时使他心情更沉重的莫过于丢现金这一起了。) # L- u' P0 E. v) R+ |
, `: u6 X! K* e7 p+ B
2. fund 资金,现款
: C2 I% R- s* t1 t+ y$ M) V2 k9 f  E6 E0 p
The President also agreed to support congressional move to grant funds to help middle-and- lower income people pay their higher energy bills.(总统也同意国会的动议,资助收入一般和较低者,帮助他们支付日益增长的能源费。) " J- k/ U+ t  M. _# ^# K3 `# V
$ X# k) K8 e; g4 w1 B
3. bill 钞票,纸币
& R, g# I$ L$ F; r3 a: F* o/ B
% l/ z$ q: b0 E" u( I% d: M! `The newest breed of inhabitants used the Cape Cod heritage not as a symbol of a proud and traditional past but as the symbol of a dollar bill.(新进来的这批居民并不把科得角的遗产看作过去骄傲和传统的象征,而是看作钱的象征。)
- \+ l! K  N4 ^/ p8 R
8 l6 h( N4 u+ C6 K, t4. note 纸币 ! l# F8 o/ P9 ^7 t) y
4 c" O* D6 _( P2 f: ?, B4 S' m
He motioned to the notes stacked on the table.(他用手指指堆在桌上的钞票。)
. E4 q2 ~& d; s8 k  E) A' N# v2 j* ~/ D0 ^- N3 N- M& `
5. banknote 钞票 : y+ s! A$ ]; z- o# Q$ S

# V& j. i( S0 t0 u$ P3 w% ]With an one-million-pound banknote ready in hand, Henry was able to get whatever he wanted without paying cash.(由于亨利手中有一张百万英镑的钞票,因此他不必付现钱,要什么有什么。)
9 q& i% _1 n: o) n7 v
9 U4 O1 M8 y( n6. change 零钱 ) ~& k" z" w  r) f* h) K5 {

. Y2 D2 n$ j# `0 K5 B  k# V( dJust keep the change.(不用找钱了。)
8 x  C6 a% n2 ]0 h- e+ F  V3 s* t" w( ^  d6 R$ o4 L
7. coin 硬币   P" T/ ^! {2 R5 @5 z( S% H9 h

( j  i& Z; v1 [6 c9 |$ }His ease was suddenly disturbed by a coin flying into his carriage and ringing on the floor.(一枚金币忽然飞了进来,当啷一声落在车厢的地上,把他的安闲给搅扰了。) ! d* L2 V3 O: k) W
: a) f0 t9 [. Y9 C' N% y% A
8. dough 钱,现钞 1 ~+ C$ m. W9 T8 n$ a0 N; @) a0 r& G. x
# i' R6 K4 d4 w* M' A; i- A
The items in the report on her visits to the shop had cost him some dough.(报告中有关她曾多次去商店这一项就花掉他不少钱。) " ~. l& q! g' |$ {& d

& j- q. e5 f  X9. buck 钱   X% o! A0 h/ D' S
# z1 u' M" _+ U% Q
However, in their haste to earn a quick buck, the land and overall environment was greatly suffering.(然而在他们争先恐后地挣这笔不花力气的钱时,这个地方及整个环境都受害非浅。)* P6 q+ A4 M) G: O! F& H, i) }5 Z
# M* X- L& Z& M$ O% h) }" G3 d% L
* t. l2 u' L, [
英语中的年份、日期、时间与数字的读法
) ]3 J+ a- g' X. y ( Z+ z: C3 ~, s2 {- p* p& w( q
1.年份
1 S7 z# I" s# Q 6 n9 l4 c4 d0 `! }6 f8 G$ o/ M; _; E: ^
关于四位数年份的读法有下列几种情形:
4 f) v, n. G) X" h % E" B' ~% M/ E8 p1 E
1)一般情况下,将表示年份的四个数字按前后分为两组,每一组的数字都按基数词来读。例如:3 v9 D9 |# [5 v8 Z" _3 e$ L% ~
1865年读作 eighteen sixty-five+ x9 }; H/ @. W
1998年读作 nineteen ninety-eight8 m  ^0 i: y, h# m
' }0 I) E) ?; ?6 v/ t& R+ V0 }
2)如果前两个数字为非“零”数字,后两位数分别为“零”,则先读出前两位数,然后将后面的两个“零”读为 hundred。例如:2 r! f# M5 E- p7 m7 m. c2 Y
1900年读作 nineteen hundred3 r$ R; T8 C2 T( l
1800年读作 eighteen hundred
7 ^& i- }" m& N  t 2 ^/ U9 i% \$ o3 G
3)第三个数字为“零”(其他数字不是“零”)的年份的读法应当将该“零”读为O[u]。例如:
4 R& H2 W# S# s  s  P1809年读作 eighteen O nine7 c4 N( }4 W7 a# Q* p% P( u

* v; P$ t2 m' P4)关于千年的一些读法。
0 h! R: n/ I) @3 \2000年读作 two thousand9 s. l* ]1 R5 _1 ~, z1 X
2008年读作 two thousand and eight(或twenty O eight)
. B/ I4 E- q! s! p% @7 U1008年读作 one thousand and eight(或ten O eight)
0 d+ i! K) [3 ]$ G6 g
5 E2 z$ o" h$ i, f; G另外,还有一些非四位数的年份,它们有两种读法:一种是按照基数词的方法来读,另一种是一个一个数字来读。例如:
' B$ q6 v+ w( n" P1 I6 A5 K531BC读作 five three one BC(或five hundred and thirty-one BC)1 r! s1 w9 U2 V8 n* s9 {* n
: E  P$ q( F7 d/ a2 {  i
2.日期
, e& c/ {: I9 S% t7 G/ m* D. e" J; A  x8 r. e! z. V0 z) a
英语日期的读法、写法和汉语不同,要注意区别。英语中年、月、日的表达方法是“月份+序数词,年”。2001年4月2日应该写成:April 2nd, 2001,读成:April the second, two thousand and one。一般情况下,序数词是在基数词后加-th,但有几种特殊情况,可按下面规律来记:1、2、3单独记(即first, second, third),8后少t,9少e(即:eighth, ninth),5、12变ve为fth(即fifth, twelfth),整十位数变y为ie再加th(如twentieth),二位以上只将个数变序数词(如thirty-second)。
0 |+ ]$ ~, g- z) N4 o6 x
例如:2 {( B' c/ `2 K2 c
October 31(October 31st)读作October(the)thirty-first
4 Y9 H( Y3 x: G7 S6 z! a6 kAugust 26(August 26th)读作August(the)twenty-sixth
$ R& m9 ^; U* _! [- a   |5 F1 F5 |6 u. p2 c, P
3.时间
5 ?  P. o  A9 U# r. _6 p+ |
- j- g9 n3 \! @时间的读法有以下一些特点:& m3 Z1 s' |2 L# a
. @+ O, Y) c: u9 P: U5 b
1)可以直接按照表示时间的数字来读。例如:
2 f& q3 i% P) ~7 K' j, {10:56读作 ten fifty six
# M: L9 h8 f! }3 x( _8:30读作 eight thirty
+ i8 u3 C" ?' U% k! `   u* T' ^8 Q% h3 K4 k
2)正点后的前半小时,通常说几点“过”(past)几分。例如:  m* `! s  N( N( O6 ^" R
9:25读作 twenty-five past nine
7 b3 s, X6 S+ E8 W6 Y* ~2:16读作 sixteen past two
4 f8 @6 m' w# g) p; m0 N ' f4 e+ P1 v5 s1 S- c
3)正点后的后半小时,通常说几点“差”(to)几分。此时,所说的“几点”指的是“正点”后的下一个“正点”。例如:$ \/ l' ]- S  B1 i7 x
10:55读作 five to eleven! {: @% U- O! B% c1 e$ W$ h' V
8:40读作 twenty to nine
8 S* a' _' t) e5 Q8 V8 Z
2 P. N- F, U$ w4)英语中的15分钟也可以说成“一刻钟”(a quarter)。例如:' }$ a& r/ D5 ]
4:15读作 a quarter past four; Y; |' `6 ^# \& d; v
7:45读作 a quarter to eight% a, L! e! b, y3 R7 M- H; T
45分钟读作 three quarters( T$ v+ I! |* Q

/ C& R( [; E, r8 s6 ~% V4.数字
1 d0 L( `$ B4 J0 _$ Y 0 c: A& N2 B  D6 _3 J- Z7 U* u& ~! T, p
1). 整数和小数的读法) M, ~: G# F/ z4 L* n# a  H# W
% G( r" _  b" H+ h& [- n
  3.24可以读作three point twenty-four或three twenty-four。在美国买东西都要含税, 所以价钱多半都带有小数点, 通常小数点可以说 point, 也可以直接省略。 另外比较正式的说法为 three dollars and twenty-four cents, 但是在一般日常生活中几乎是听不到这种读法,而是直接读为 three twenty-four。在美国开支票的机会很多, 要注意的是,支票上小数的写和读与平时有所不同。在支票上,金额不仅要用阿拉伯数字写出,而且还要用英语在金额栏的最左边写出。其中整数部分的第一个字母要大写, 小数部分则用 xx/100 来表示, 并在最后加上 only。例如 12.87 写为Twelve dollar and 87/100 only。
, |2 G  e5 s# U7 m  ~: ~
7 W9 i" n  J3 ^5 |8 l  1,245 可读为 twelve forty-five,one thousand two hundred and forty-five 或 twelve hundred and forty-five。一般来说, 四位数的读法是两个数字两个数字一起读, 如12-45。但有时为了让对方听得更清楚(特别是跟钱有关的时候),会把 thousand 和 hundred 读出来, 像上面的第二种读法。 另外, 像第三种读法,美国人也很喜欢把 one thousand two hundred 直接说成 twelve hundred,例如1,200 可以读为twelve hundred,当然也可以说 one thousand and two hundred,这就是我们从教科书上学的读法了。5 f6 X0 \& X& ^* p% Q5 ^& K) M

$ Y  b* o) C/ V5 ]1 o: d  五位数的读法是前两个数一组, 后两个一组,中间的自己一组。例如 35,891 经常读为thirty-five thousand eight hundred and ninety-one。而六位数如100,000 则读为one hundred thousand。由于在英语中没有十万这个字, 所以十万要用 one hundred thousand, 一亿要用 one hundred million。这两个要多练习, 不然很难熟练运用。
6 X2 M, V( D. ~- \
/ O8 R; c) R% X4 V, a  整数中比较特殊的就是电话号码了,读电话号码的原则是在清楚的基础上,越简单越好。人们在读电话号码时,习惯一个数字一个数字地说, 以求清楚, 但有时为了方便起见, 也会以十位数为单位, 两个两个一起说。例如770-2145 可以读为seven seven zero, two one four five,也可以读为 seven seven o, twenty-one forty-five。总之,不管如何读,一定要清楚,不要引起歧义。
) Z* p& X! B7 o9 S
( Z) Z3 K7 W9 ^6 G  2). 分数和科学记数的读法. c) h: B& V! c' H

3 g  a3 {/ |- G) H- f9 t  1/2 可以读为one half 或 one over two。1/2 的说法跟 1/3、1/4 都不一样, 它不读为 one second,而要用 one half。而 one of two 常用在数学上, 强调 1 除以 2, 这种说法在日常生活中用得比较少。至于1/3 是one third,1/4 是 one fourth等,大家对这种说法都已经很熟悉了,在此不多说,但要注意两点:在日常生活中,用 one quarter 表示1/4比用 one fourth 更多一些;2/3 要说 two thirds, 也就是说分母那个 third 要加 s,不要忘记。- d4 L" {% H3 G6 }7 O* N& D" v

+ y0 I+ T4 q* z) _" h3 g  科学记数如1.23×10-4 可读为 one point two three times ten to the minus four(negative four);one point two three times ten minus four 或 one point two three ten minus four。第一个是最正确的说法, 但有时为了简便会有不同程度的省略。像第二、三个省略适用在别人知道你在说科学符号的场合,例如老师上课时,或同学讨论功课时,不然别人有可能会误会你的意思。
2 T7 I# `; `9 U5 k  {3 K
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-14 17:31 | 显示全部楼层
关于数字读法的资料:
9 \, l6 T8 m% W. y# N# T4 \ 2 Y! X, K; I) N
        1)年号的读法:
+ t0 p5 ~" ^2 `- E% |3 j
; }# [& z+ D) t8 P/ o2 L  1979←→nineteen seventy-nine or nineteen hundred(and) seventy-nine;
6 M: s! F, @0 M! k4 k
" h, T% u: ^8 p8 l  (2)电话号码、货币的读法:# I7 t  v- M! t' k: c

1 c. b5 C  d- V6 s: {; t! C! G  1023←→one o two three;( D7 C& i' y% z0 m

8 L0 ]" P& b+ a6 |& n* e+ c+ T  1227←→one double two(or two two)seven;
6 [+ |$ A& c# s6 Q
5 d! T. }! ^- q  4.25←→four dollars(and)twenty-five(cents);
9 \1 x2 y. T  V$ t
  D0 l$ c+ ?5 [0 q& W  (3)小数点的读法:& m9 F" d% X% |& G4 e
- {) P, E9 j0 q2 S6 j
  13.91←→thirteen decimal(point)nine one;$ H7 }9 ]' }* D! W+ m# \

: s6 @3 [. a( k* s  0.23=nought demical two three;

) B0 _5 k  L! E* A: x8 J) C        1.25 读作 one point two five. 3 n) S( j5 J9 w/ z: I
         3.728 读作 three point seven two eight
+ R" I( i( J* U5 M2 U         0.56读作 (naught)(美国用zero) point five six % Y0 H  ?/ l+ p& h. n9 H
         0.009 读作 (naught) point naught naugnt nine( 美国用 zero 代替 naught). : n$ P5 l; u/ i
) [) Q& o% A" c2 Y+ M! W
  (4)算术式的读法:
$ e7 I5 [( L- P6 F. \
3 `- K' m; {8 P  2+3=5 Two plus three is(equals,isequal to)five.- ^' O- D; o& W
' _' P6 J+ a! b  k& \  v' K
  5-3=2 Five minus three is equal to two.
, T3 F) |& L1 d) j7 O1 t, X5 m0 ~( b
  3×2=6 Three times two is six.or Three by two are six.4 a# ~- X" k2 P# w1 A
0 v0 L! B% t8 J  w/ n
  9÷3=3 Nine divided by three makes three.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-14 17:32 | 显示全部楼层
如何听懂各式各样英文数字的说法+ M' ~: H8 G1 ~
' I+ t' C  l1 h; P8 i
一、听懂美国和英国的货币说法: 4 }4 D% o5 k% o  O: ?4 k  Q
  - d1 Y# b- _7 Y4 u3 V
1、美国货币
, L9 `- B/ h  }2 Q: [  美国货币由美元dollar和美分cent组成,one dollar等于100 cents。其纸币bill有一、二、五、十、二十、五十和一百美元等面值;硬币(coin)有一美分(或a penny)、五美分(或a nickel)、十美分(或a dime)和二十五美分(或a quarter)等。在数字前加$表示美元,如:$500表示五百美元;在数字后加C表示美分,如:50C表示50美分;表示由美元和美分组成的钱数时,常用$表示,如:$6.50。  
/ c. v% K& ]- j+ ^

4 z3 w$ K! q7 K( S2、英国货币
2 H9 j$ E% f8 Q/ d% T  英国货币由英镑(pound)和便士(pence)组成,也分为纸币notes和硬币coins。纸币有面值五镑、十镑、二十镑和五十镑;而硬币,即金属货币有一便士、二便士、五便士、十便士、二十便士、五十便士和一镑等。若指一定数额的硬币,通常用piece,如2P(pieces);随身带的硬币可用change表示。100 pence等于1 pound。在数字前加£表示多少英镑,如:£800为800英镑;在数字后加P表示多少便士,如:5P表示五便士(penny的复数);表示由英镑和便士组成的钱数时通常不说出pence,如3镑50便士可说成£3.50或three pounds and fifty。

( M$ a% J+ y7 _8 ]  
4 k9 s1 C% }5 L: ?' z0 T% ^二、英美数字读法的差异: 1 P7 W/ \- C  c; `% I8 _$ _

' L0 B. }5 |. h' g    有时,同样一个数字,英国人和美国人的读法也不尽相同,这无疑会使本来就棘手的数字雪上加霜。如:部分有一个逗点的数字(四位数),英国人用"thousand"表示,而美国人则多用"hundred"。 再如,有三个逗点的数字(十位数),美式读法为"billion", 而英式读法为"thousand million"。因此,熟悉英美两种不同的读法对消除数字理解上的岐义是十分必要的。请看下面的对照表:
5 F& G3 f- s$ D; f    例词 英式 美式 1,900 one thousand,nine hundred nineteen hundred 4,000,000,000 four thousand million four billion
. X4 D  V# r4 L: Q8 D/ c    再者,英国英语在百位和十位之间加读"and", 而美国英语往往不用"and"。比如754这个数字。英国 英语读成seven hundred andfifty-four,而美国英语则读为seven hundred fifty-four。 , g" ?: e$ @: V: U. h* ^$ K0 l
    此外,在某些时间表达上,英美也有不同的读法,这点在下一部分具体说明。  ! m9 @7 a4 I) ?# Y0 }" m) l2 Z
# f& t% A! R6 m$ D* n8 s
三、时间的表达法
& e' v+ v; V" e3 ~9 b7 `, |! q8 e8 g" I" F
    表达时间的方法有三种,其中最为普遍的一种是先说分,再加介词"past"或"to",然后说小时。若分数为15分、30分、45分,则用"quarter"、"half"代替具体的分数。习惯上, 分数加在30分以内,用"past",如过了30分,用"to"。美国英语中,常用"after "代替"past",用"before"(或till)代替" to"。 # I8 A0 k- G" O* n4 s
   

6 w/ n: H6 T4 ~9 K/ s) R- qExamples: ) S8 n0 q4 U" T4 r: I5 u' z) h' H
    8:00 读作:eight o'clock或eight
  p7 b6 C2 H- A% H' n6 R7 ?% z    9:15 读作:a qusrter past nine(英式)
: C' t. o1 i) a. \( c$ b0 w    或 a quarter after nine(美式)
8 ~% Z0 j1 W6 u7 N    11:30 读作:half past eleven(英式)
; Q: f/ C: g3 w    或 eleven thirty(美式)
2 E* ^& a' ~4 b# I6 ^# ]4 s    7:50 读作:ten to eight(英式)
8 k9 x; j: [0 V& T    或 ten before eight(美式) 8 C5 P$ D1 o( Z& R
    表达时间的另一种方法是不用介词,先说小时数,再说分数。这种表达法多用于与汽车、火车、轮船、飞 机等相关的情境中,如发车时间、到站时间等。
" S  R( R% t. l, @    Examples: 9 C* {3 [: f+ o
    4:30 p.m. 读作:four-thirty p.m. ' A( W5 ]* ?0 {: P! x" ^, {! k0 i
    5:45 p.m. 读作:five-fourty-five p.m. " P5 u: T9 K, Q% v$ S% C- L# `
    最后一种方法是日常生活中最不常用的24小时制。如:用14:15 (fourteen-fifteen)代替2:15 p.m,用23:05(twenty-three-oh-five)代替11:05 p.m.。这种用法主要出现在官方的时刻表上和电台的正式报时中。

9 m/ a: n% a4 m6 O
  \, U& z7 b! C2 V: N9 E, p6 b2 v四、熟读牢记关键数字
' w( D' E6 h- L+ e9 y
8 H' k: ~3 L7 U$ ?! s  G2 X
    迅速无误识别数字的前提是必须能够流利地读出数字。要从读两位数起,然后练习读三位和四位数乃至五位或六位以上的数字。其中两位和三位数的读法是读所有数字的基础。英文数字中的每一个逗点的读法也要牢记:有一个逗点读"thousand",两个逗点读"million", 三个逗点读"billion"。还要清楚,每个逗点间 由三位数组成。
( H9 z& d6 ?) f- s' m英文数字中的第四位数、第七位数、第十位数是很关键的数位。 5 e. _# x6 _4 y: e- f
5 l1 F  S; V& k
   
Examples:
0 E7 Y. X, z  i  U' X
    1,234 读作:one thousand,two hundred and thirty-four 5 w) r6 Q& Y' V" K4 Q- I3 R) p
    4,567,809 读作:four million,five hundred and sixty-seventhousand,eight hundred
+ U; ?' s: y! C0 land nine
) Z+ B  o1 f( U# h( ^    5,678,120,000 读作:five billion,six hundred and seventy-eight million,one / ^- f  |1 q, @
hundred and twe nty thousand   
7 N4 I3 J2 w$ f' o( M, d( u

6 g2 I- k, L# W, C' x8 k$ u( {, S五、年、年代、世纪的表达法 7 L2 `8 N: ?0 i1 q% w

/ E3 f6 j  U5 t% J; [3 C3 T! d( P    年、年代、世纪的读法也给中学生带来不少麻烦,在此,我们将分别举例说明。 % |+ A( J3 b& {( c! J* C2 ?' ]
    年的表达用基数词,一般有两种读法。 5 q: @  ^$ y% }6 |
    Examples: $ @! y7 Y2 g& d' h
    541 B.C. 读作:five four one B.C * Z8 i7 {' E: G  \: Q' @' i* A
    或 five hundred fourty-one
* V. G* W- R  g4 Y8 a    B.C ! o, ^- U$ |* u3 j
    1800 读作:eighteen hundred , n# s8 k) W6 K
    1701 读作:seventeen oh one * m1 ]% {% I' q, a
    或 seveteen hundred and one 0 l  `" O9 s3 k$ f4 p# V
    2000 读作:two thousand
$ u4 x2 Y0 v& Z+ Q* H    年代指十年(decade),采用"基数词加上十位数复数"的形式来表示,前面与介词"in"和定冠词"th e"搭配。 + S8 b3 P: O9 E' P' Q/ R
: C5 V! B3 O% K8 m
    Examples: 6 q: `' b. C; _3 F0 Q* }( L
    in the 1840's 读作:in the eighteen fourties (十九世纪四十年代)
4 P  F3 W$ F  j7 _, C+ o( c    in the 1950's 读作:in the nineteen fifties(二十世纪五十年代)
/ W5 z& G" @7 ^3 W. D    in the '60's 读作:in the sixties(本世纪六十年代)
9 d2 g0 E  _' X    如要表示一个年代的初期、中期、末期, 可在年代前分别加"early,mid,late"。如:in the early 1770's;in the late 1590's。 ) P7 F+ U) y" i- V$ x! e8 G. R
    世纪指一百年(century),用"the+序数词+century"表示。 1 q1 X% M% v& g: }1 K& _8 l  r3 N/ `+ H
& u" z2 k5 R2 F
    Examples: ; x# G* i# E& j6 Q  n
    in the 2nd century 在二世纪
2 p( ~; r# f+ I  c0 c- V$ W    in the mid 13th century 在十三世纪中叶
3 ]3 g/ |+ T$ c( E' L    世纪给人们带来的一个麻烦是,怎样确定某年属于哪个世纪。我们可以简单地概括为:在百位数中加1,再 去掉两位尾数,即得世纪数。如:725年在百位数上加1,去掉两位尾数25,得8,因此725年属八世纪。再如: 1103年在百位数上加1去掉两位尾数03,得12,故1103年属十二世纪。
% G: n; L9 M4 ]+ b7 _' w4 ]5 M# k1 }
9 i4 i7 ?* B0 k) B; N! Z
六、序数词的特殊用法 % \' `3 m2 |! U: g) m% v1 u
: g3 H9 b: _3 q1 t- ~$ M
    序数词是用来表示顺序的数词。 除了几个特殊的序数词(如first,second,third)外,它都是在与之相应的基数词尾加"-th"构成的,前面一般要加定冠词,如the fourth,the eighth,the tenth。 % A; g. b, ]! }, K8 {7 r
    但在谈编了号的东西时,仍可用基数词来表示顺序。
& y7 u+ N0 ?, w/ A( A, H    如果数字较长,象电话号码、房间号、住址号、车牌号等,不仅可以用基数词代替序数词,而且读的方法也常常简化,不用基数词通常的读法,而是将数字分别单独读出来。 & q3 {  n7 E, }0 R% U2 r1 B  Z

1 \$ Q7 O* m3 E* Z  ]9 v    Examples:
$ \$ Y! D4 Z  d0 F. g) D+ C    电话号码 505-6610 读作:telephone number five oh fivedouble six one oh 7 Y  p0 a' P2 A+ N) F  q& L4 f. x
    第344房间 读作:Room three four four
3 M) \1 z' M, Z5 ?0 d1 s
% A! m0 _. h* O$ Z# S" g4 H
七、分数、小数、百分数的读法
. }7 J1 _/ i  k9 N; U1 K5 P8 M) c" M! K2 _
    分数词是由基数词的序数词合成的,分子用基数词表示,分母用序数词表示,除了分子是"1"的情况外, 序数词都要用复数形式。 ) Q* y; }6 V* w  ^& E5 C% o) d$ x
    Examples: 2 m3 M; n6 {1 r$ A
    1/3 读作:one-third ! v( y6 O" b/ |8 Q: W: P9 P  [& ~
    7/12 读作:seven-twelfths % F' v6 C4 _, E/ \3 P, o4 M3 _
    1/2 读作:a(one)half
" g5 k3 d" a9 E    3/4 读作:three quarters 6 N% ~3 A, y5 X) y3 a! _) P
    2 1/2 读作:two and a half
6 T6 |! s7 B6 \' x; z+ z# }, {    比较复杂的分数读法如下: , I( M4 q0 W. N0 S( A6 l
    20/87 读作:twenty over eighty-seven ! e( u+ K6 {' N+ N2 }+ R. c
    33/90 读作:thirty-three over ninety
, k+ H6 R9 L& L4 v  U    小数的读法:小数点读作"point",小数后各位数要分别读, 小数点前的数若为"0"可略去不读。
2 }( N! c: {& {; v    Examples:
# l2 V) ^! G. O  Y: T( z    2.468 读作:two point four six eight ' r: D! E/ p- t9 `7 s3 S7 L
    0.157 读作:(zero)point one five seven " P8 a4 k' [, f4 {
    百分数由"per cent"表示
! Z/ l" P* `2 W( \    Examples: 1 F7 [( H4 ?; f' P4 v/ F1 p
    20% 读作:twenty per cent   f) @5 {( ]! @) U" @, o0 R. C
    16.09% 读作:sixteen point zero nine per cent
' l9 c; p2 ^9 C5 u8 B
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-14 17:34 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
在英文中 地址如何翻译
% i; n1 `  H. M6 m) @1 o翻译原则:先小后大。 * o* P8 D7 C+ `9 L
中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号
# W" u5 S' W1 j. ^/ H0 m% }- B而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。 8 F. {1 @/ S; ?5 `. V
例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起,Room 402, Unit 4, Building 3, No.34. Luoyang Road, sifang District, Qingdao City, Shandong Prov, China
/ ~3 v- \3 M- f
& z5 t8 O) b3 c5 ]! S4 p(逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。 , l; g. D0 e' H5 h' T( N8 @3 w5 D
现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来. ! D: }1 a# P) I
重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是*邮政编码区域投递的。
* }; q$ j' K) x. V/ w; I+ }! g. c% H常见中英文对照
8 n1 E7 }5 V/ f4 s***室/房 Room *** ***村 *** Vallage
* {( E# s4 d( r. l***号 No.*** ***号宿舍 *** Dormitory ; W, B4 l) M9 a' c
***楼/层 ***/F ***住宅区/小区 *** Residential Quater $ c) @. P6 K! k" W( j: f. u9 h8 v
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D ***巷 / 弄 Lane ***
% k% n5 ?( H& L, A( R***单元 Unit *** ***号楼 / 栋 *** Building 6 |) R: p# d: H, e
***公司 ***Com.
: O$ E- A# H  V( C*** Crop
+ W  c9 ]5 D& C! x9 ]/ e***LTD.CO ***厂 *** Factory
4 \' s& q) D3 O: H0 g+ ?# z***酒楼/酒店 *** Hotel ***路 *** Road $ s  q1 L0 I) ]3 H8 H9 I
***花园 *** Garden ***街 *** Street
6 s. |$ V  }+ z7 e7 u) s***信箱 Mailbox *** ***区 *** District - v  \; l5 J5 j# y2 ]; i
***县 *** County ***镇 *** Town 5 ~  a/ e% a4 L
***市 *** City ***省 *** Prov. : ?! ?; J7 q" [9 V# h+ @/ K/ I( q  K
***院 ***Yard ***大学 ***College
' n: [0 v. k. S! \) i9 O3 q! i* q**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!
9 I6 k* ~( ]( Z另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。   N4 H# j- s: ?# H0 [
201室: Room 201 ( |. \6 @( ~5 I2 V  Z5 @
12号: No.12
" o- L1 L. g4 m# @2单元: Unit 2 - F1 r4 ^3 q) Z! F/ s
3号楼: Building No.3 / K: g6 \/ o6 O. E
长安街: Chang An street
1 _) n5 f- n8 w( u南京路: Nanjing road 8 L1 _# p& n  |* o+ q3 x
长安公司: Chang An Company
0 U% B  F2 l4 Y$ C宝山区: BaoShan District 8 h% \3 Y, b4 E8 V- x
赵家酒店: ZhaoJia hotel
& u: q* U* u+ V' m$ J! X) A钱家花园: Qianjia garden
, J0 Q2 N' n# x孙家县: Sunjia county
# c- H1 v1 l/ t8 I) V9 H- F  N李家镇: Lijia town % j, R6 g" w/ l
广州市: Guangzhou city ! X& S; C5 \0 Y6 @% \  h0 L2 s( `
广东省: Guangdong province + s# z" f2 Q& {1 d9 m
中国: China
8 i  U% k6 F% z实例:
6 y/ H4 R6 u6 m: h% c0 {% e宝山区南京路12号3号楼201室 ! ]( K! T9 E6 |
room 201,building No.3,No.12,nanjing road,BaoShan District
" Z0 w+ `, b0 K8 q5 n6 s) U  w如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201 ) |1 C6 L9 H! D/ U7 p
宝山区示范新村37号403室 # a7 u7 Z1 J) [
Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District 0 F) I( P- s' T  t$ b$ M0 A
中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号
2 i7 I5 K( t5 |; h  kNo.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People’Republic of China / V% a$ T! j( L2 t
虹口区西康南路125弄34号201室
9 B# Q5 K4 C3 D" rRoom 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District
, s# J7 X; a9 j" U, k8 ?北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101 1 l- X. H, K! r) z7 o+ f! @
Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City ( b, L: d3 t# r3 w
江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室 # ~- _& ]' ~9 [
Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province 4 t& ~1 |3 J: [( _+ ]
473004河南省南阳市中州路42号 刘刚 0 r% I; ?$ a$ r. v4 ^4 [4 x. t, M9 K; D
Liu Gang,Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.China 473004
* O& \1 g; c& L+ B中国四川省江油市川西北矿区采气一队
' T5 b, T2 ]8 u$ g1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China ( A0 B' M; _8 y: F: q. |
中国河北省邢台市群众艺术馆 ! U# q! u+ s' T7 B, g$ f" ?& A7 i
The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China
1 b2 X1 p: b# c0 c4 a江苏省吴江市平望镇联北村七组 ; X8 i3 @0 q! W, w3 c1 C; m  b. k
7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province 5 A$ }! \; {4 p( A: k/ `5 g. d
434000湖北省荆州市红苑大酒店 刘刚 6 \) x8 {- L8 c. a" n1 \# z( A7 f
Liu Gang,Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov, China 434000
1 y& E' P6 c4 A/ D7 x! A2 B  u473000河南南阳市八一路272号特钢公司 刘刚 - m8 `: a: k1 X
Liu Gang,Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov. China 473000 $ U! M# ~* y+ a* R/ b
528400广东中山市东区亨达花园7栋702 刘刚
" b2 Z8 o$ j5 oLiu Gang
6 q+ i7 s( i" \2 m" nRoom 702,7th Building,Hengda Garden,East District,Zhongshan,China 528400 - Y" w8 r8 I; J6 P, o  Z
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 刘刚
8 Y9 T" p( F, ?' _, [8 C. a: oLiu Gang,Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012 ' l' {1 I* A. U, k* n
361004厦门公交总公司承诺办 刘刚
- r# h: ]7 v4 EMr. Liu Gang,Cheng Nuo Ban,Gong Jiao Zong Gong Si,Xiamen Fujian, China 361004
  o: r& p9 c0 D0 W广东省广州中山路3号 ,No.3,ZhongShan Road,Guangzhou,GuangDong
( D% w% n" d& j6 g. N, j% \0 w- {( _
[ 本帖最后由 苇月伊织 于 2008-8-14 18:35 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-14 17:36 | 显示全部楼层
多位数字与电话号码的读法6 v0 L6 N* e5 I

0 F: y% O) b& F1 y3 G$ {  o一、多位数字与电话号码的读法   q# R( h+ O+ ]9 E1 B
* D3 e( u; h/ R) K' K3 _
(一)多位数字的读法 英语数字的读法和中文数字的读法不同。汉语是每一位数字后都有一个不同的计数单位。例如:12345读成一万二千三百四十五。而英语却是三位一节,把三位看成一个整体,后面再加一个单位。同样的12345这个数,英文的读法是先把整个数从个位数数起,一分为二,三位一节———12, 345。345读成three hundred _and forty-five。12读成twelve。而后的标点逗号“,”读成thousand。最后一合并,读成twelve thousand,three hundred _and forty-five。对于很大的数字也是如此,三位一节,从右往左,第一个逗号读成thousand,第二个逗号读成million,第三个读成billion(美国读法),依此类推。例如:31,234,567,890读成:thirty-one billion,two hundred _and thirty-four million,five hundred _and sixty-seven thousand,eight hundred _and ninety。
# c8 j/ p5 U5 Z9 X2 h: s9 r; j/ W1 _1 ?) b+ Z
1.五位数与六位数的读法 汉语的“万”和“十万”的概念,在英语中没有相应的基数词。对此,需迅速折算一下,“万”即“十个千”(ten thousand);“十万”即“百个千”(a/one hundred thousand)。如:10,001:ten thous_and _and one;10,041:ten thous_and _and forty-one;10,941:ten thousand,nine hundred _and forty-one; 100,941:a/one hundred thousand,nine hundred _and forty-one ( o* q1 j& n* w. k8 H
2.七位数、八位数与九位数的读法 汉语的“百万”的概念,在英语中有相应的基数词million。汉语的“千万”和“万万/亿”的概念,在英语中没有相应的基数词。对此,也需迅速折算一下,“千万”即“十个百万”(ten million);“万万/亿”即“百个百万”(a/one hundred million)。如:2,134,658:two million,one hundred _and thirty-four thousand,six hundred _and fifty-eight ! G9 N/ Z: z) Y4 P. a
3.十位数及十位以上数目 汉语的“十亿”的概念,在美国英语中有相应的基数词billion,在英国英语中则要说“千个百万”(a/one thous_and million)。“百亿”、“千亿”的表示方法,依次类推。“万亿”,即“百万个百万”(a/one million million)或“兆”,美国英语为a/one trillion,英国英语为a/one billion。如:十亿 1,000,000,000:a/one billion(美);a/one thous_and million(英)。百亿 10,000,000,000:ten billion(美);ten thous_and million(英)。千亿100, 000,000,000:a/one hundred billion(美);a/one hundred thous_and million(英)。万亿1,000,000,000,000:a/one trillion(美);a/one billion(英) + x" k# \4 K' B) V
 从上面的例子中不难看出,英语的读数方式是有规律的。关键在于只要掌握三位数以内的数字读法即可。
# N+ {6 I  w$ E, N" B' Y3 ^+ z读熟了,听的问题自然就能迎刃而解。许多学生在考试中听数字的时候总想把听到的数字翻译成中文,以为这样容易记。但由于汉英语言的差异,往往适得其反。在听多位数字的时候,一定要牢记读的原则:读来读去都是三位数字。听到million,thousand等就以“,”代替。例如:You will hear:three million,four hundred _and fifty-five thous_and _and twenty-one.(3,455,021) # C  q9 Q0 k4 H
答案是:3,455,021。
- I2 B& M5 o& }  p7 q2 J3 U8 D
5 i* D8 }8 W. o/ e1 w/ ^- s. W (二)电话号码的读法 读电话号码通常以两个数字为一组,中间有个小停顿,但也有以三个数字为一组的,特别是读八位数电话号码时。为了便于学生理解,以图表来表示。 写法 读法 % x: ?( T9 o3 I( E$ s, g
65311900six five three,one one nine o o;six five three,double one nine double o 7 @  s, A7 r8 d7 W
7749  double seven,four nine
" g1 R, {5 s. ]% [4779  four seven,seven nine
# L3 m1 T. C. y/ ?5 e# |599  five,double nine
5 g  A' ?/ O$ H& n559  five,five nine ;double five nine * P2 d- l; p7 p  W# d
02-5177383 o two /five,one seven /seven three /eight three % U6 _, |2 f2 R1 H, Y
037-181-789 o three seven /one eightone /seven eight nine
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 15:17 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 15:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-17 10:50 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 11:08 | 显示全部楼层
鲜花(78) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

" p: I5 _1 H, P/ d; j: Z1 E
* x0 H; I$ S$ w
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:42 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-20 16:12 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-22 10:00 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
十分感谢!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-24 18:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
呵呵 太好了,谢谢你了!
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-25 06:54 | 显示全部楼层
谢谢!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-27 12:27 | 显示全部楼层
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-3 17:11 , Processed in 0.170393 second(s), 33 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表