 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
! U1 a" q+ f* M. a# }And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: " C( t9 ^1 h$ I, H% a
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。$ W! A" n o- ?% a% T/ M
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die
# L$ d, H# A3 ?5 X& f
$ t# m; ]5 F& Y' y; J3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。& E/ U4 s( D/ I4 q; u
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
1 U: l$ ?) c! l8 e6 I) l8 \0 D7 R3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
' ^0 S9 N. Q5 m8 vAnd I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. ' h0 U( |* K4 Y- X% R$ D2 `" O
3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。5 B+ x' F0 o/ R, m* F3 [. ^' C4 e: r
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
! Y/ _' t' o3 M9 u1 T1 T Z1 z3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
% c- d$ [% o4 E9 t& x7 w* G2 z: yAnd unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
1 j9 Y6 p: V+ Z4 K% k' y- P3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。! }, v; C' v3 \1 J) S2 e$ t
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; g6 H4 V& g5 z4 K2 o
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
' p5 X Z" t' M! _9 q( {. c& U* XIn the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
! K ~+ l- p) F' J* t$ {3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
" V4 W+ Y7 \* B1 _" b- q4 JAnd Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. 4 `* r6 W* }1 g! `. I: O/ i
3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。* ?6 M6 Z6 j' H8 Z( J) [0 r- @
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. ; U, h. n5 C2 p7 H& R- f/ ^
3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。6 p: |0 A. g9 i* H: d0 S* O+ r" x
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: & j# G0 Q4 b- t8 h7 q
3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。1 k- i) T" \$ \3 Z& I
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. 0 g' q; b$ L) S
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
) O, i9 V! L9 ?7 O6 CSo he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|