 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
9 L$ X3 c0 }) jAnd the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: ( v1 m8 A/ E7 K( O6 D6 q3 k
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
( \0 o2 a8 Q: p+ s9 fBut of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die
6 i- F) \: O& P2 b% Z ^' ^5 R: r; C2 q4 p, |, J5 R
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
$ J0 Z& |* G$ }7 y, [3 _And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life: ) q$ ?) i F7 F5 Z& s
3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。* N" F( p! L# n4 G' U2 D
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
$ b' ]$ ^. w8 q8 |- f( S" ]3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。8 C. F5 p0 H* v
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
+ P/ O+ j) J8 D' I- e) O3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。7 r) Y* a5 z# l. L! |! u" k
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; - N3 W; V L! n# \0 @. t9 M( p
3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
* ]9 S$ q7 ~9 v6 R, j A) hThorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; % Y: e/ E) H) [% z+ E/ l& V
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。( G. b+ o7 s' _3 T' c
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
. u# _8 r; H( B* N3 \# ^3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。 Q2 n& n$ P6 E* U: T( x% [
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
% O( F' L o9 I: v3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。5 m% E* g$ k/ {
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. ! D. T% h( H3 N6 q* X T7 ~8 v
3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。& B' ^0 T0 H' i$ @ r b1 Q3 `3 r
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
) W# I1 s$ g2 P+ Q3 t+ r) m3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。+ _- n9 D" E9 Y* i- j0 |
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
K2 i% H6 A1 Q; `! D3 k6 k3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。5 F0 z# g+ {. ]& P
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|