 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
5 g& y8 p; p/ ~ O4 X3 Q MAnd the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
0 V$ A) \# k$ _4 A8 _- }1 u2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
2 F) f. b2 I& l9 k7 T4 pBut of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die" J A+ ~8 T) J8 Q
2 n" w: _7 f1 f# [3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
) D' K& n5 S4 P) [9 g6 k8 AAnd the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life: / X5 S' c# x. @) F, d9 O
3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
3 f5 P% }/ K4 i6 f! u P$ ~& l; yAnd I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
6 {9 ^# M6 C" h3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
/ o( @/ l! Y1 V2 X1 q6 nUnto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
# S6 w* R8 R8 R6 \8 z0 u! l3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。! P, ^: K# L% u" J
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
3 w/ a" ^$ s X( s }1 k% P. t3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
/ h4 C1 g/ K7 G! t0 w0 {Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; * e% j: n0 f+ h, {/ L+ Y3 ]: ?# f
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。3 _' p" U& b+ c8 G- b8 b" C* `% D
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. 6 w& {# A5 ?# p7 ~2 q% m# `! c! U
3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。4 Y) L7 x6 L6 O1 v5 [& m3 u
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
" B* Z# ?4 O. Z3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。
" \# H8 I# o* L' ^/ mUnto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. 8 L! b$ Z. P9 ~$ u8 E& R- p! H$ {
3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
4 R. e y6 @, w2 Q% UAnd the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: 3 A0 R8 o1 z( U5 I2 R
3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
j1 ~: l& `# m& @ D! F% r3 t0 STherefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. ( L( ]1 a+ f! V/ W9 N
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。' r; R1 J" a, F" w8 y9 S6 i! F0 N
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|