Originally posted by 丘八 at 2005-3-8 12:36 AM: , Y+ Q( x5 ^7 l, @- Q只言片语亦可创商机无限。
s3 |3 t7 l# v8 [$ e / D/ M) X1 s* u$ v"信"不够,"雅"有余,"达"尚可. - Z6 U: C2 {3 Z) E9 X n; s; c
"Chinese"应译出来.否则读者不知"只言片语"为何物.再试一把? 可得大洋100块. . \. |0 O7 X- j5 H- Y. t& I- ?! h& O, p! Q, j2 r6 S
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-8 at 03:05 PM ]
Originally posted by 细雨 at 2005-3-7 23:11:; Z6 k4 x) [- x9 l4 u# _( S
这句怎么翻? 0 E7 k8 _ n8 z- z. H1 ~( O3 N, P" l2 P. ^- M" V7 j
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations.
Originally posted by 细雨 at 2005-3-9 08:47 PM:$ V$ w. V6 T( X: m
我提的"小朱"是译莎大师朱生豪.因某个洋人说"中国是无文化的国家,连老莎的译本都没有." 朱生豪便从24岁开始,以“求于最大可能之范围内,保持原作之神韵”为宗旨,经数年呕心沥血,共译莎剧31 ...