这句怎么翻? 7 F/ K" W- F+ r+ ~- S/ V* @9 ]9 Q8 U0 S- w1 A+ g/ v% k
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations.
Originally posted by 细雨 at 2005-3-7 23:11: 0 u, l$ f% n U, L) B! ^- h4 i这句怎么翻? 2 k$ r3 R2 e# n; e/ g, N8 }4 N# ~# `8 \7 I" q) l( o2 f
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations.
4 r9 S' Z# r$ X8 Y& B4 M4 `/ y) K7 |& K( I# o
练点滴中文上口,助环球商机不漏。
Originally posted by 无用 at 2005-3-9 11:12 AM:& i. [6 t x) ?% |) |9 l
小朱???该不是朱自清吧???
! o7 _1 C+ n: {; v `
# v }# S$ N1 T
! l/ x% b. o8 X& P/ ?, d
我提的"小朱"是译莎大师朱生豪.因某个洋人说"中国是无文化的国家,连老莎的译本都没有." 朱生豪便从24岁开始,以“求于最大可能之范围内,保持原作之神韵”为宗旨,经数年呕心沥血,共译莎剧31部半。终因积劳成疾,32岁辞于人世.被称为翻译界的"民族英雄".
Originally posted by 细雨 at 2005-3-9 08:47 PM:( @8 ]- k# O$ ?+ p1 D
我提的"小朱"是译莎大师朱生豪.因某个洋人说"中国是无文化的国家,连老莎的译本都没有." 朱生豪便从24岁开始,以“求于最大可能之范围内,保持原作之神韵”为宗旨,经数年呕心沥血,共译莎剧31 ...
8 x% Z4 o8 O+ K# B
* z2 \, t: d$ N, ?& l4 B I
5 d! h7 G4 } s
长见识,看来我真是无用。谢谢您的指教!