埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1985|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.' q% `4 Z" g* V2 [
, P$ }+ o& L( y2 i4 Y
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations
# V/ r* U2 t1 N( M+ F% v) n0 V+ _7 A% C& o: ?+ e3 v5 ~2 J0 g# l: e
你更喜欢哪句翻译?请投票.1 |+ d" o  K, d3 y( z  i1 Y
3 e; c" W5 U( I9 [" G, E
得票最高者1000大洋!!/ v" v8 D# E4 U" x
/ w: d5 Z' ^, B5 D. F: B
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
' l6 [2 v7 D8 C感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!
. t) K5 H6 g7 M  D
0 K; ?4 C, g1 _/ ?% Y. N5 W我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:
! T& n5 u+ ^1 `% H# z: _* a5 G根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

  {; S7 L( w# b1 J" ~0 v+ j/ i3 |" t
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“( i( p9 {5 O5 @8 Z8 S. x
  J1 ]0 ]- T/ P* q' b( c. J2 w3 }
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨! 4 d' [5 o; W% n- I5 J8 x) f" f. k
:P- m/ ~6 {" k' ~# s5 J! C, a! L3 `/ K

7 v  [" Z+ v0 m4 [) j) H
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:6 u/ j  w# E6 {1 g3 D  e: ^& d5 q$ F
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D
; w" H$ R  }$ o6 j" _0 n3 X
1 Q# E$ h' n  w' l
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
) d, T6 L4 y1 c2 d3 X- J根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋., x, U( s+ u4 l7 }8 i: R: F$ ^

% b$ k) R; n! S1 V( ^2 }0 [[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。# u- H# f* |3 d$ B
: z: l8 R3 m, n1 r; l: _- p
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。" n$ E( z: Z+ G% M( p0 f
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
# |7 c4 L5 R6 G4 \3 n* B$ s9 Wnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*1 d1 Z: b* u& h4 b8 E4 h
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。( U5 E6 x, [, v5 `
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**1 C2 |1 A, c: g
登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。) x- M3 D3 w; }1 C; [: K
随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
5 k5 e, r( s# b3 ^感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
9 e& ?5 X0 X5 \6 x, g写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。& i7 u6 y- \6 ]  x! e' o- F: s

3 ^- H; t( F  F$ d*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)9 o: {+ a, T! `/ ], ~
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm
5 H7 T. H- \: ]/ M# X7 J# X' h% x$ A6 N1 Y! m& R3 q
[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
, c  ^' m6 p( Z3 z0 v/ X谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。3 t: [6 l9 f! {4 Z% I6 I

0 B3 w0 O* l( C) X: H' \* A2 l7 e7 ~+ L网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
. k! x7 f  r, e4 S" V0 w7 qSpkng vn a ltl Chns cn grtl
* t+ v. ~: Q$ s" ?4 Snhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
  x3 b6 ?9 p: x% r" [. Y7 _说者是什么原意,引者 ...

8 P  V4 G1 I2 G& s
. a) p. {+ K- z- L, X/ {
/ U: ?  D# `4 [. L好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
8 Q5 a6 j" y$ E% M% W2 b谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
8 C* c2 h' A( }5 g- g  H: F' F2 s7 E0 @- p/ G
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
' e- t# L6 O# X( m# F6 ISpkng vn a ltl Chns cn grtl
% n+ \5 D! j) R! Pnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
: X3 g( }. q9 V/ s4 y. U说者是什么原意,引者 ...

2 J7 V2 E2 m5 B" [6 o
# z) X- m3 v& d* Jlol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-20 19:10 , Processed in 0.178936 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表