 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
只为途中与你相遇——仓央嘉措的情歌及其他
- @+ v2 s3 L* R: ?8 ~: q8 b6 |% K X- F7 S# A# ]
“不为修来生,只为与你途中相遇。”' p6 ^. i. U1 c4 l, @
平生第一次去藏区,就在那山重水复、生死一线的闪念间与仓央嘉措遭遇,他的深情吟唱穿越几个世纪的轮回,一种“直指人心”的力量顿时让我醍醐灌顶,触摸到永恒。几百年以来,不知让多少读到它、听到它的人为之动容。我那时是措手不及,木立当场,懵了。8 S8 ^! [$ j# a/ |
仓央嘉措,门巴族。法名洛桑仁钦仓央嘉措,原籍西藏南部门隅地区。父名扎西丹增,出身于宁玛派咒师世家。仓央嘉措生于清康熙二十二年(1683)。被第思·桑结嘉措选为五世达赖灵童后,于康熙三十六年(1697)藏历九月从五世班禅罗桑益西受戒,同年十月于布达拉宫行坐床礼。当时控制西藏的蒙古族拉藏汗灭桑结嘉措后,仓央嘉措旋遭废黜,于康熙四十五年(1706)解送北京。按官方资料记载,于同年十一月北上途中殁于青海湖附近公噶瑙尔。传说二十五岁时,作为上层统治阶级争权夺利牺牲品的仓央嘉错,开始了自己的流浪生活。他先后周游了青海、甘肃、蒙古、四川、卫藏、印度、尼泊尔等地。曾当过乞丐,送过尸体,生活极为艰苦。
- U, y/ S- A, V! `0 a 《仓央嘉措情歌》(拉萨版木刻本)原书集诗六十二首。有的版本有诗六十九首。另有民间流传的六世达赖喇嘛情歌,达到三百多首。6 r+ x6 l8 g* O7 i& k6 A2 d
从一些公开的资料看,那么仓央嘉措出身是所谓的红教,从他的民族来说,他是门巴族,而不是我先前想当然地以为是藏族。
8 F. Z* m+ N# f3 L3 G7 { 热爱仓央嘉措的人很多,为搜集、整理他的情歌作了很多工作。在翻译方面,有刘希武和曾缄的译本。诗人伊沙还为最近一个版本的《仓央喜措情歌》进行了润色。还有很多人将他的作品谱曲,广为传唱。专唱藏族歌曲的汉族歌手张勇就将其中一些进行改编、创作并演唱。
; R& ^- {) D, P* L& C 有专家、学者指出,在仓央嘉措热中,有许多迷误。他们认为仓央嘉措作为一个出身宗教世家、受过严格宗教教育、更是作为五世达赖的转世灵童,15岁正式登上六世达赖喇嘛的法座的出家人,他的作品更多的是反映自己在缺乏人身自由、身受陷害的特定历史背景下,怀念自己已故的恩师第思·桑结嘉措,以及佛法修行方面的心得的。其作品集原文的题目其实是“仓央嘉措古鲁”而并非“仓央嘉措杂鲁”。在藏语里,“杂鲁”是有规范的,“杂”是名副其实的“情”。而“古鲁”的含义是“道歌”,含劝诫意义的宗教道歌。
$ s+ G' H) D9 e4 a6 _+ z9 f6 Z 由于翻译方面的原因,以及世俗的误读,仓央嘉措的形象被塑造成了一个“情圣”。但这也许就是他的魅力所在吧!
$ r* K0 I# \+ K# _' c. n 我觉得,读者自有他解读经典的权力,况且仓央嘉措为什么不可以写情歌呢?为什么不可以有爱情呢?
# }4 F4 H2 e: S/ s' V . |: K" d5 @4 k4 _3 g+ s
为了找到这完整的诗句,我费了一番功夫,终于如愿以偿。
- W4 z Q; u4 u4 K9 ?8 d 有一个版本是这样的:2 T" ?) Z0 j; _' ^ N
那一天闭目在经殿香雾中蓦然听见你颂经中的真言
/ r( G$ G: k2 b$ z9 a- p/ O那一月我摇动所有的转经筒 不为超度只为触摸你的指尖
+ |9 D- N r- z+ l! k那一年磕长头匍匐在山路不为觐见只为贴着你的温暖 9 h. X3 ], q& X5 R& C
那一世转山转水转佛塔啊不为修来生只为途中与你相见) T+ @" V2 ^7 \% a
; D" q9 O0 x# i4 k0 h- _另一个版本的也很美:
# e6 @6 C/ G6 z* _; W那一刻我升起风马 不为乞福 只为守候你的到来
- r' \& ?! R$ M4 w; c: s那一日垒起玛尼堆 不为修德 只为投下心湖的石子
+ J4 r, A! _7 `9 k& q3 p那一月我摇动所有的经筒 不为超度 只为触摸你的指尖! @+ b; @+ r; m4 A
那一年磕长头在山路 不为觐见 只为贴着你的温暖
- H% y% H2 C( w9 {, z% `这一世转山 不为轮回 只为途中与你相见9 x. [7 {4 J! R! k! l5 U
, j+ Q3 i4 O @ r 呵!只为途中与你相遇!抛弃了形象,抛弃了意象,就那么直接地击中要害,迅雷不及掩耳,让你无可回避。) O. o8 ~4 Z& |: M
而我,蹉跎这一生的岁月,历尽世间沧桑,在苍茫人海中,又是为了与谁相遇? |
|