 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2008-12-3 11:46
|
显示全部楼层
回复 9楼 的帖子
不错,真理一词的原意应该是真实的理论,客观的规律。圣经中用了很多我们熟悉的字词来讲天国的道,天国的事,耶稣也常常用当时人生活的事情讲道。
# U4 v) ]9 N% A% a! v/ a% h+ N4 `1 ?- s& L
约翰福音 3:11 我实实在在的告诉你,我们所说的是我们知道的;我们所见证的是我们见过的;你们却不领受我们的见证。12 我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢?
4 H4 g2 `6 Q6 m8 w
2 `7 C. K0 e4 E, W% \* s至于圣经翻译,有时的确会遇到很难准确、完全地表达原文的意思。但是耶稣说他是真理的却出自圣经,而且在翻译上没有问题。下面列出不同的翻译供你参考。
8 k" q: w8 }- S; R
i# n" `1 ]( w) q约翰福音 14:6 耶稣说,“我就是道路、真理、生命;若不藉著我,没有人能到父那里去。”
9 S) K7 c6 W2 y8 j1 }
2 T- h. B* I7 }) S }. l o"I am the way, the truth, and the life!" Jesus answered. "Without me, no one can go to the Father. (现代英文译本)" e. {( B6 I; v- v6 H2 h% Q
' s a* ^; E1 h2 gJesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. (英王钦定本)
7 e& h0 \1 x/ n5 V8 C# z
: ^1 N9 r/ a9 \2 H) Q# e λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι᾿ ἐμοῦ. (希腊文圣经)
/ `1 M" d9 \# a. ?" j' s4 K* k
9 a) ^: q& `- q$ P/ hJesus said to him, I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father except through Me. (根据希腊文直接按字面意思翻译) |
|