 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……0 J1 F% a, h; y
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?! X0 X, t2 J& C9 x; e5 u5 W
% w5 n5 p" m$ S3 C# h: ?- S 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。0 M' b: q# d+ r$ d4 q# d
0 R8 Q y3 u7 s5 j
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。/ G* H7 @1 k$ P7 H4 ~. m1 w
8 A! e3 L* g7 A3 U9 r; E
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
b6 l4 ]1 O. {4 ~1 N. I: V% P J5 l# ?6 R/ ?& `8 U J7 d4 L% y4 P" P
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?/ G( z+ ]; g7 R( R, q
' L' A8 t% o% a; O3 v' z' N 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
( X+ g7 @" `& K. q8 U" A5 A$ j2 V
: m G2 ^2 [" {( } T3 v 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
; s% ~5 t0 q g/ U" K0 q' @ Y% v% H* C1 x4 X' k0 u/ j% n% L
4,You are dead meat.你死定了。0 s, B# M% \% u+ l
- z$ f) u2 x7 }# P2 \4 C' ` Q 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。) [" s# ]/ `( u5 y% c
) y0 d1 x! ^; q7 i 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!; e5 G* `; G1 l9 ]5 }
1 A8 E( v& k# Z @
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?, K! V* D% t; [! g v, F& i# v# T
1 r$ I) b- a; J) g' G. M/ K+ |- E 6,Don't push me around.不要摆布我。
% v, l s n( ^! `# @6 z
. t- t- @6 i- A8 [ 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。+ c: R- n& B& S/ d4 @
' d) F X" Z4 k! ^. `% J 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?/ v9 O( N8 M6 I4 S
- O% u' m$ D0 F, i& a5 ?7 ~4 x 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|