 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……* v, G; k4 o5 L' r' D* @0 |
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
4 Q7 o- s/ N) n0 M- @3 A$ k0 U9 E
- I% J8 I# B6 \' E8 P8 ? 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。6 i9 l% K1 A! {
8 J" T" Z+ M4 J( ^, m( y& M( E7 f
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。6 V+ p3 d7 U- ~- {
8 B- u( F$ s3 t" a. M9 J' ]
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。' ]; H1 w. N: D+ F. R; _
! P0 W' v3 @6 h( L9 `4 z( O/ n5 u
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?/ y' b, s. l4 c+ k/ `. r3 w$ X7 |
" ?3 d3 K9 h! c$ V; [ 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
7 x; n# Y' |0 [% n6 w
1 o* T1 Z# u5 Z% ]' d) l 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。" O0 r! H! c. I; r
: {) T2 f6 k4 G- p% p, T
4,You are dead meat.你死定了。# F0 v! W, W+ w0 n% P9 i
( Y* G- W, V* T
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。& T) Z) Q, ~/ Q& |2 ~6 q# |
) A4 ?5 {. S5 v) h* G# R) B. Y4 o 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!$ j' W( J" ~- ~ r& j! I
! m, q4 u3 n( g: ?, `6 X" N/ a4 {
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? q" N; q5 T0 x
& Z6 K1 Z9 b; |+ B- S- r
6,Don't push me around.不要摆布我。
7 y9 I( {' r+ d( w5 x% ?* k" g+ C" b8 H
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
: A* ~' D+ D& e% |! W( J( a4 H V
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?" {2 n' N5 k2 h: O! e% _, c5 v
5 v0 Y; ?- \, h- x2 N0 l& u* E 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|