 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……) p% z9 L1 L1 d) a( E* o8 p. K
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?8 L1 w) A. y8 L @- P
( I: d3 X, z d5 g c
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。$ A, v* Z3 Q) f* G3 y
$ ]: X0 C8 c0 N+ S 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。: a" I3 e1 i# h9 w- }6 `; @
0 w; Q8 r+ m" p) i% I& P 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
& |" b! H( J$ k0 F( b! k
6 U7 v, r) K. k3 c2 p4 w 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?& `- o/ _# U* e
& p/ x- {' ]& d# Z1 F/ _% t- y 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
# F7 r( D7 J- F+ r: h9 Z k5 i/ E+ r7 a9 H& y G
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
& p- L) }2 p& o& Q& r
: f0 X# n, a) o2 r 4,You are dead meat.你死定了。3 u; V: K! z1 X8 F, ?
* r) M' e- q% P2 o( a- I! I' s3 v6 w
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
7 m+ }3 J6 u3 B2 j0 `# C( V. ^; e+ {: I+ z3 O1 O# G
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!; `" v, G3 `6 q6 A2 q7 k0 M
* k9 e/ b6 M1 W6 [) T1 H, m
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?, a' z% p1 v. N3 u$ n. s
9 {2 ~5 H% Q, L0 d" T* k 6,Don't push me around.不要摆布我。' m2 \$ i. f# y! c# g v
- t5 A: A. f- F 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
# x7 e5 P: Z U B3 F. K# y) S; j1 J7 }& e- D4 f+ s4 e& j) F, w3 ]
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
1 J* T) D" }& G. u0 u
, T. U5 X% f" v! q6 h4 ~: Q9 ` 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|