 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
# G( j! G! v' K+ z0 C/ z6 i 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
- ]$ E+ J4 F* E( j7 c
1 P) b' c" E7 x 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。& J4 A! _. O. ~' z1 A# [" e: J# K
- X3 v, M" t3 D0 Z/ g 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
% |% x; A! b7 P
( h* {% Q) A1 C 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。* G K4 G- H2 T2 s& H
6 q6 B$ n9 t& w2 g$ M/ O
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?1 R" I: c" \7 H
5 J" I1 A E8 d) p0 O& x 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?4 {& B3 g3 f1 x) v) @7 l
6 H+ Z8 L# k9 R, M 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
: g; P I8 T; {+ Z8 I% {6 _% {1 i4 F6 h) R! j1 b7 s
4,You are dead meat.你死定了。8 W C7 x% u5 S$ L8 h( I+ i
) }; \: b5 _( s, X6 S- T
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。+ t& j/ _5 V9 l% Z5 _, m) @
. ~: F& Z" E' J$ M. M 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
2 O0 a5 n7 M7 _3 l0 W f) [1 Q3 D* S( n v1 j4 F1 t$ C, h' `4 }3 q2 e
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
3 d; V1 @4 M7 L R, F; w' U' y3 Z( c4 V/ t0 S
6,Don't push me around.不要摆布我。+ S0 i9 b. a# k1 o) b
& O' F* |) d5 c
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。/ U! @! A1 n+ I% z& b3 w
' l. Z7 ]1 ]1 R; b 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
. n7 m" b" x( n, g" s# m! f- G# h/ f6 r5 O9 i2 ^
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|