If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it % {: g; ~: E2 r 4 k9 U* D- F2 s' {那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. ; j9 F. W" B7 P9 W# Z如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成% D% @+ w- Q$ K9 ^& I `# ]. `
If people are scared to go outside ,they are being terrorized . & }6 e1 |& X) V F' z! H( P the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it . s! |( v' y, _: v/ c Q/ l我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下