我先转个小贴~~3 y- p& f4 C; C, D1 P ]4 m
$ G! j! @2 ]. b7 d* l7 z& \: g* l
英文中你可以重读任何你喜欢强调的内容,举个例子(movie watchman - r9 @0 ~( M( W/ k% ~
review):
9 l: F; Z0 t3 n ASet aside the what-if re-imagining of 20th-century world history, the dread / M/ u+ r" i8 J% T) ?4 J
of impending doom, the underlying rumination and symbolism of mortality and . f& A$ @2 E, P$ j# c; Y0 z+ @
the passage of time.
% Y! ]- z1 d( q1 A; }
- T) C e) c5 q( R; b3 H# D1 b就the underlying rumination and symbolism of mortality and the passage of d- }7 U b$ Y" W( c* }
time这半句而言,你可以重读你喜欢选择的内容underlying, mortality都可以,如果
7 f5 S( p- r6 \" t4 H' a8 x! g- h没有倾向性,一般来说,首选副词,其次形容词,再次是动词和名词,但是这有几个需 T7 I8 H# D& u; T1 e X1 y
要小心的地方:& l; j( A& N! c& c5 H0 P- E
1.一个语义中只能重读一个词,如the underlying rumination and symbolism中,可0 S/ T) h/ \; Y4 x
选underlying重读或是rumination重读,但只能重读其中一个
9 x4 N2 U, Z+ q) N' f' n+ a& H0 c! \2.重读词中只能重读有重音符号的音节,比如你一旦选择了underlying重读,那么只有
7 o3 i% e+ Z% L/ u6 W+ Nu是重读的。中国人在重音上问题是非常严重的,因为大家会把underlying整个词都重读。: u) l3 c* H+ |% _! r$ l; C3 F; d
这个问题来源自中文习惯,因为中文的字几乎都是单音节的,所以大家想当然的就把整8 O8 D3 }! W; M/ f
个词重读了0 X* X, [$ L4 j3 J5 ~& ]5 W! C
3.重读必须gradually go up and gradually go down, 中国人读重音是只up不down,听
2 W, V. y: E; i; l s上去就是个半调子,老外会经常傻呼呼等后面的内容,因为go up的信号一旦传出,那" X* A: v& p3 G7 S3 q9 F
么持续到go down为止都是你要强调的内容,他们会很专心的傻等4 {5 D. P# g# l$ {0 g, `% M
4.句子的重读和弱读是分不开的,但一旦涉及到了弱读,就必须讨论连读。这个问题就2 K. j, M0 v+ H* U# R& u
非常复杂了,所以还是建议去上一些发音课,这样比较能有一个更好的认识。举个简单的例
/ K8 t3 {0 o( s2 l/ x4 F1 N- M9 f' y# n子,call him,老美不会读成call him的,口语里应该是callum (telnet无法输入音标,只, D$ h X- @1 h1 F/ S
能生造词代替)。不过反正h不读, i弱读9 z' f/ i$ m. g# O: S! u: c, f
5.重读内容要发音拖长8 u' M- J2 H5 F# P" p9 Y9 V
) c5 |; f) ?3 x7 O( v
[ 本帖最后由 小石头 于 2009-3-10 14:39 编辑 ] |