 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
4 X' u8 B2 I1 Q( W$ ?; h; F" w——William Butler Yeats; T- U/ m* Z5 q5 r/ P
, I' G7 \7 V8 [ s9 |9 X3 m
When you are old and gray and full of sleep,5 v- n% \. v" k5 v
And nodding by the fire,take down this book,
3 E; K; U+ N+ u7 M% K% sAnd slowly read,and dream of the soft look,, l4 Q+ Q; j5 V* e: R$ Y
Your eyes had once,and of their shadows deep;" M% u) o. T5 H
2 X+ P1 N) F, NHow many loved your moments of glad grace, x+ i2 _5 w% y+ L+ L
And loved your beauty with love false or true;
+ L; L( R }& i2 a+ HBut one man loved the pilgrim soul in you,
+ q; u3 h$ r/ L" @' v( m+ F$ mAnd loved the sorrows of your changing face.$ s- X w$ i1 @' S2 Q: S
7 I3 @+ } V) k0 B/ @5 @4 o
And bending down beside the glowing bars,
% d6 U: l) Y" t& B( GMurmur,a little sadly,how love flad; h$ Q4 ` \( e3 [0 s# H
And paced upon the mountains overhead,; [% |4 j5 ]) x8 j; q# l
And hid his face amid a crowd of stars.3 k$ c7 B! n; [/ [1 y8 l e
1 |* [& W8 Y. }8 K0 r. e) P" w3 x4 K+ n
初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。
/ Q% m; \8 Z$ E |现在重读,感慨万千~~~
5 V! z" T$ B" L t! F$ K
1 t* P/ R6 {! UHow many loved your moments of glad grace,2 t9 e3 @# j5 b) l0 ^+ ^6 Z
And loved your beauty with love false or true;
+ f# z6 i0 y& YBut one man loved the pilgrim soul in you,) u2 r1 |1 {: _7 l
And loved the sorrows of your changing face.( \. M* f# G7 `
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~; w9 [! h. N6 a6 D: |4 z
6 t, x& w8 `- n& v不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,
1 P1 X4 S* Q* e1 _) e/ A/ \! {9 _慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
" j$ q3 v$ B( q4 k6 x" s6 E/ A ~7 Z" h `4 Y4 t
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂
. n' V, i; D7 }% X: B; [& Z& Q也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~& o' Y7 i, T, r* x2 E6 X
who misses who?6 X* y6 d- N3 {- R/ T# N3 b9 E
: J0 a* D$ ?% [1 w" Q[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|