  鲜花( 0)   鸡蛋( 0)  
 | 
 
When You Are Old% Q7 V# @+ h+ ?9 o 
——William Butler Yeats0 d6 E  T3 ?, j0 n6 \0 W  X+ q 
 
2 |4 k7 q" a9 D2 U% z  CWhen you are old and gray and full of sleep,/ w+ [7 r, N0 U  k" x! n 
And nodding by the fire,take down this book,/ v5 ~) D# U% J. e! H 
And slowly read,and dream of the soft look, 
8 K: K0 u' ?2 N: b$ G- s& G. k8 QYour eyes had once,and of their shadows deep;, Z8 n. Y; o) }. w- {8 k 
; e  K  M0 i5 W: @ 
How many loved your moments of glad grace,1 k" G# Z( j7 Y3 f7 I& `, M 
And loved your beauty with love false or true;  t4 Z7 q- T4 S, ]( }2 i: T 
But one man loved the pilgrim soul in you,4 B$ L- t' I# o$ R% s' c* r; ] 
And loved the sorrows of your changing face.% [% z( Q* j2 Z 
9 I" x7 ]8 w% F& p# Y0 C 
And bending down beside the glowing bars, 
7 N) w) j- h5 T$ T' L" BMurmur,a little sadly,how love flad. b+ k6 w; w  j0 _" N1 M 
And paced upon the mountains overhead,' _+ N$ J0 v5 G+ r2 R5 ^' z9 h3 D 
And hid his face amid a crowd of stars. 
. c3 `6 f1 W* J7 p" A 
* k( D$ d" Y% @. u! C& n( C1 u. R# K7 ~  J6 r# ]9 y) d 
初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。. r; z+ v7 o- d/ M 
现在重读,感慨万千~~~ 
! S9 I8 I: U9 \, y+ m 
8 V9 P7 Z2 X2 j$ p) J! V  KHow many loved your moments of glad grace, 
7 V8 y8 d8 g& t2 |6 p# IAnd loved your beauty with love false or true; 
: s; k6 |" ]8 `& l& c6 cBut one man loved the pilgrim soul in you, 
3 @( {. ^, R' d  A7 `) d/ ?3 l# g6 jAnd loved the sorrows of your changing face. 
! Y+ ?1 C7 O9 s; O$ x/ @~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~8 f/ m! Y: [. g. `2 ?! l. f' }2 k 
 
* ?! N4 x9 q- j" l5 v' L不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集, 
, ?3 ?. u. l  G' O慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆 
( L8 J: k' k( w 
7 W3 x- ?" G4 \8 G3 b6 s很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂* y3 }& r" Y, E( W& T 
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~2 _/ f3 i- }7 x, G) ] 
who misses who?+ O8 w" e  h) u) r. C 
, v1 j$ c7 i5 O) P$ |# G 
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |   
 
 
 
 |