 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old' j6 b& [7 \% M- S
——William Butler Yeats# ^1 @6 D5 |3 W, m7 W
- q0 F9 H) K* K' B0 ?When you are old and gray and full of sleep,
" p% _7 h( W8 T. m5 R/ N) _And nodding by the fire,take down this book,
- Y z# ]2 F( @2 w+ bAnd slowly read,and dream of the soft look,
, M P8 X) K9 P1 iYour eyes had once,and of their shadows deep;: T, r) q; d7 D, o
- |! ?& K, U8 ]* r( S5 @
How many loved your moments of glad grace,- S. ^/ {7 m% O/ [/ a/ p
And loved your beauty with love false or true;
5 {# B, L! Z/ kBut one man loved the pilgrim soul in you,
8 I9 a% ~" p$ ]) B( X! X) uAnd loved the sorrows of your changing face.
' d4 m: D+ t- c7 U9 a& d! v+ z2 {7 `# c) P. ?" y" R" M
And bending down beside the glowing bars,- ~" ?1 b/ k, X& |* d
Murmur,a little sadly,how love flad
) v2 t" p) Q- A% \2 @1 wAnd paced upon the mountains overhead,) ^; w7 n4 H* j3 Q
And hid his face amid a crowd of stars.( g1 V* G. L8 q" C$ X
: s5 T- L: S6 J5 M
) H+ S; f" H4 Q. I1 g初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。2 P1 h" O5 g: r+ Q/ D# X7 ~
现在重读,感慨万千~~~% L0 l$ H2 x+ M5 Q3 Y+ K
3 X% w8 o( d) n$ J3 {8 vHow many loved your moments of glad grace,
# e4 g8 ?! ] q" i0 O8 W% ]And loved your beauty with love false or true;2 B: n" |+ h" s% A2 k
But one man loved the pilgrim soul in you," J+ H. U6 ?% q
And loved the sorrows of your changing face.$ G, m- Q1 W6 @/ P- j1 f
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
& t2 l4 K( I9 g8 V4 t; O- J% v M5 b4 S. ] [! h$ {7 a, ?
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,3 v/ v* g& `( r) }
慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
# c7 |5 M: g& Y& o* L7 o/ a$ M; N7 R( e' |3 \! D3 S9 N8 e
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂% F+ e( r- |. q- v, N% t
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~+ c; d' t/ s& j1 o3 s; `, n
who misses who?
4 Z4 W: U* d Z& d0 t! D$ \. @2 t5 P
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|