埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4924|回复: 19

哪位高手给讲讲这几个词的区别?

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-30 07:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
myself
9 W. W6 N( J" Cby myself" v  t! O! e2 c  @
on my own3 @* F) X+ G. @

+ t5 s. g  H/ c$ I我有时会看到诸如“I went there myself.”; m5 M: V0 [% e$ u6 W! q" G
1 \. P7 X% a  Z% g  p( h; W
按说myself是个代词,可这里貌似一个副词
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-30 09:16 | 显示全部楼层
我认为myself, by myself, on myself 依靠自己的程度加深, f4 Q9 z! Z1 ~: }
比如myself,仅仅是讲一个事实,自己在行动中没有什么风险,努力,比如我自己去的沈阳,我老公没跟我去0 K1 h. e9 H5 V. G) M& T8 j3 ~
by myself,就有点靠自己的意思,但是程度较弱,所以myself, by myself之间的区别很小- M0 j" y+ S$ s) u% h" F
on my own,就着重了依靠自己的成分,暗示这件事通常可能是合作的,或者暗示事情过程的孤独性,具体要看语境
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-30 17:40 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2009-3-30 10:16 发表
8 y6 Q/ f; v# h9 }. T我认为myself, by myself, on myself 依靠自己的程度加深6 f+ ^" f& \0 l9 _: h9 {
比如myself,仅仅是讲一个事实,自己在行动中没有什么风险,努力,比如我自己去的沈阳,我老公没跟我去" L- u. `# @* x. t; g0 x, Y0 |% c, X
by myself,就有点靠自己的意思,但是程度较弱,所以 ...
& B7 _. X! J7 o/ V, o
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-3-30 18:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 三思 于 2009-3-30 10:16 发表 " a  o$ L% ^' Y3 {7 j! E& W' t
比如我自己去的沈阳,我老公没跟我去 ...
! N4 F1 X* d  i3 }' ?' t8 @

' d( w6 l. _$ \$ y  E' @9 h你老公没去太可惜了。沈阳人老热情了
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-30 18:27 | 显示全部楼层
原帖由 Touareg 于 2009-3-30 18:40 发表 + @2 p$ m$ P4 U$ C# X3 |

3 i, \+ [6 n1 b' d- @( N- R) \; [

  x' H9 e, R9 H2 n* c  _看,都想一块去了
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-30 18:34 | 显示全部楼层
原帖由 雲吞 于 2009-3-30 19:22 发表 ; m" }) p) ?* b+ \6 M$ V5 _" J

" W% c5 E+ x1 t9 T# f1 c; _' Z0 e2 ]2 r1 M+ t9 |
你老公没去太可惜了。沈阳人老热情了

8 ?& C7 J. ~) i. l- i# h7 H其实是我老公去过,我没去过,赫赫) g7 ^. R. Z$ r( `+ f, k

; D3 n) P) K2 }& l9 N0 V1 G( U你这么有慧根,我就多说几句,其实你提问之前,我没有想过这几个词的区别,你问了,我才动脑子想了想,这说明什么呢?这说明我不是靠死记硬背得来的答案,那么靠什么呢?靠逻辑。其实语言(无论什么语言)都是讲逻辑的,所谓语感是建立在逻辑上的。就说你的题目吧。by是由什么的意思,这里是说由你自己完成的。而on呢,是在什么之上,你想,你在什么上面,就要由这个东西托着你,你就靠着这个东西,指望这个东西,所以on ones's own就有靠自己的意思,自己托着自己,别人谁都指望不上
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-30 21:50 | 显示全部楼层

不对

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不应该考逻辑,应该考感觉.
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-31 07:19 | 显示全部楼层
原帖由 suvescape 于 2009-3-30 22:50 发表 ' J* d3 @1 }# ~* R" O% v2 V* D" f& g
不应该考逻辑,应该考感觉.
: q- k2 f8 x! U; i: T

+ T, L$ z- X. r/ R7 q我在楼上说了,感觉其实就是由逻辑而来的。你不同意你说说看为什么
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-3-31 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 suvescape 于 2009-3-30 22:50 发表 ) y/ Z* x0 G) o6 {9 R$ \- m
不应该考逻辑,应该考感觉.

& h7 `( d$ W) b- L5 x$ H! X
) t1 T' h0 V7 \3 r& }开始学英语时应该靠感觉,可是积累到一定程度,就要琢磨里面的关系,也就是所说的逻辑
1 D: A! A, p3 J0 E' x# F' Z% G: t+ q* f! N
大多数的native speaker,从来没有想过要琢磨语言上的一些事情,所以很多事情你问native speaker,他根本说不明白。如果去问一个国内的大学英语老师,他反倒是能给你说得很清楚。& s7 S- l9 E1 Y: O1 N) f

& m9 O% N6 d- V1 B9 l* Y: ~古人说:学而不思则罔,思而不学则die
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 09:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 雲吞 于 2009-3-31 08:56 发表
8 Q) q! z0 W6 C7 z! G  J" `3 w2 @2 g% h% Y+ K# C
: y6 i# S2 w. y4 b3 K  O* t$ R% _
开始学英语时应该靠感觉,可是积累到一定程度,就要琢磨里面的关系,也就是所说的逻辑
+ d- u$ \% M; [. J+ _: `: E1 ?1 U$ H# A) P- ]! I- I6 ]# Z/ I  v
大多数的native speaker,从来没有想过要琢磨语言上的一些事情,所以很多事情你问native speaker,他根本说不明白。如果 ...
$ E( I4 x: b$ ~
这个对,我去问同事,她说都一样,就是上下文不同,可能说法不同而已。本来想把3思的IDEA跟她分享了,后来瞅瞅她孺子不可教的样子,就算了。其实她LANGUAGE ART很厉害的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-31 20:16 | 显示全部楼层
原帖由 雲吞 于 2009-3-31 08:56 发表 : Q% R" s6 O( X; A; L8 W3 X- C
- A5 k" x. b- C- t& H0 e/ o/ s* O
" n' q- V( h- u( D3 W
开始学英语时应该靠感觉,可是积累到一定程度,就要琢磨里面的关系,也就是所说的逻辑
- f8 g. ^  h6 ^4 `$ j7 R  |7 {- I4 G1 P7 N5 W
大多数的native speaker,从来没有想过要琢磨语言上的一些事情,所以很多事情你问native speaker,他根本说不明白。如果 ...
+ B& S( d" T$ z/ ]2 i. E
惭愧,其实我就是那个思而不学则die的。我觉得其实无论什么语言,都没有绝对一样的两个词,再给你几道题玩玩吧8 X% s1 a; l4 B2 U# F1 c3 m1 v

5 ]: v, @. E* V  ?1)火车从桥上走,火车在桥上走。两者区别?/ N( s, F% R* t$ q  o
2)at the end, in the end, by the end,区别?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-31 22:45 | 显示全部楼层

火车从桥上走,火车在桥上走。

要先弄清楚E文如何翻译,先要弄清楚这两者在汉语上有什么不同. , [1 a; o$ L& J6 t+ S- _& e. a
3 P. ^6 a4 x- i0 q4 k  j4 Z" w
三思同志先介绍一下,这两者汉语上不同点,好在翻译过程中体现出来.
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-4-1 08:00 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2009-3-31 21:16 发表 8 j3 z( I5 n1 F& J; {: m0 F

1 a. \" s' h/ G+ {  _惭愧,其实我就是那个思而不学则die的。我觉得其实无论什么语言,都没有绝对一样的两个词,再给你几道题玩玩吧( m# q4 A* z$ P& K5 W. t2 b. v

0 ?0 i; j5 j' N1)火车从桥上走,火车在桥上走。两者区别?  f4 ~' r+ U4 \' S5 E9 P
2)at the end, in the end, by the end,区别?
3 w( R" G8 a# t) n0 v& }% a
; ~- i" g: R) m
火车从桥上走,是说桥是火车的必经之路;火车在桥上走,是说火车的状态。: k$ E- n! }! r& u- Q  g; d

! r- ]4 ?) p/ I7 `5 N! ]. E( \at the end,是说一个时间点。比如,在小品的最后,赵本山不小心把麦克掉地上了
' U1 ?& S) M2 Cin the end,是说一个时间段。比如,晚会的最后,赵本山出来演了个小品
5 |8 K& @! G& D& u- iby the end,是说最后的时间点之前。比如,比赛结束之前,你最好把这箱雪糕都卖了
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-4-1 09:27 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 suvescape 于 2009-3-31 23:45 发表
" i; }2 s9 E, K' K* V' f( ^) \. k要先弄清楚E文如何翻译,先要弄清楚这两者在汉语上有什么不同.
3 ~5 K4 G- h8 z" l3 r+ R  U# S9 u1 g7 o) O' o' i+ N
三思同志先介绍一下,这两者汉语上不同点,好在翻译过程中体现出来.
% N7 d" M9 G$ w- Q" W0 y
我问的就是中文。我是从(各种)语言角度出发的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-4-1 09:29 | 显示全部楼层
原帖由 雲吞 于 2009-4-1 09:00 发表 $ F( U& F2 Z+ [% V* r7 e! M
; U- ]% ^: E* R0 N2 ~5 ?; G" [& n

3 p) V1 X. P9 D! D  I" e. P火车从桥上走,是说桥是火车的必经之路;火车在桥上走,是说火车的状态。
* R3 s+ B& M, @
$ u  b, j+ o0 Kat the end,是说一个时间点。比如,在小品的最后,赵本山不小心把麦克掉地上了
3 f& ?' g  G2 f; R; ^1 r# t: Win the end,是说一个时间段。比如,晚会的最后,赵 ...
2 x7 v! v* h5 O2 g8 M
云吞你太有才了。我补充一点,我觉得这两个句子在视觉上不一样,火车从桥上走,视觉是动态的,火车在桥上走,视觉是静止的) o+ ~& x& s9 Y8 X/ _& g& o
) f' t" V* g% d: U) A
再出一道:complementary 和supplementary, 两者区别
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-4-1 10:08 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2009-4-1 10:29 发表
1 [( ]% @* m* F$ B
- {: P: Q. q7 E! @3 N' \! A云吞你太有才了。我补充一点,我觉得这两个句子在视觉上不一样,火车从桥上走,视觉是动态的,火车在桥上走,视觉是静止的
" C; `" U' ^7 p# B4 J6 i0 Q7 i- E9 ~* z0 C( o# v
再出一道:complementary 和supplementary, 两者区别

6 G' U, \1 H& @) y7 l4 R# z8 Z# W, D
" T/ O% j+ `8 w试着说说。1 I( P, p  Z+ C; M  a: C* r

% ~! t8 q' b4 _+ ?' c* Ucomplementary 是把原先不完整的东西搞完整。比如吃羊肉串总觉得少点什么。后来从冰箱里拿出几支啤酒,就完整了
- n+ @9 N, }7 r3 j0 m6 i- D0 T$ e
* n/ q7 ~: Q& a; Z4 t; s9 ^supplementary 是使原本已经完整的东西锦上添花。比如有啤酒喝,大家都满意了。后来我从柜子里又掏出一瓶二锅头来
鲜花(657) 鸡蛋(3)
发表于 2009-4-1 15:08 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 雲吞 于 2009-4-1 11:08 发表 ) p9 c  r7 ]( I7 D

. g: D4 s8 |* x5 x% N( T7 Y; U# q; w7 @2 R. {! I+ Y
试着说说。; _" _4 P9 f0 d/ q6 ~

- f: |! W; J& a0 p$ ~complementary 是把原先不完整的东西搞完整。比如吃羊肉串总觉得少点什么。后来从冰箱里拿出几支啤酒,就完整了
" w* r1 o" N( t/ y5 W+ H
  h% G; m2 z. _  i' h7 I5 Rsupplementary 是使原本已经完整的东西锦上添花。比如有啤酒喝,大家都满意了。 ...
* _. z+ x* `" A$ Q9 ]+ Y/ R; b

4 ?. j* M2 N9 {2 i- }# T" B) m哥们,你老有才了!! 尤其是这句---已经完整的东西锦上添花。比如有啤酒喝,大家都满意了。后来我从柜子里又掏出一瓶二锅头
- F7 O/ D$ e6 M* Z3 k我佩服的不行不行的!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 15:22 | 显示全部楼层
收藏,很高兴能用从这里学到的东西去难为老师~~8 b' y6 }: m# O
我,做到了!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-4-1 16:33 | 显示全部楼层
原帖由 雲吞 于 2009-4-1 11:08 发表 9 z: O$ g; ~% t1 X2 Q& Y

. I( b7 F; u& |1 ?; R9 A  W! P
& E& l3 ^  z2 j! r试着说说。/ u  A; h8 Y9 B9 B, b3 Z! K. y
: p$ l1 o1 v( K: B+ K/ Y$ Y
complementary 是把原先不完整的东西搞完整。比如吃羊肉串总觉得少点什么。后来从冰箱里拿出几支啤酒,就完整了. h# X9 ~  a2 W* `3 O
* A; A/ v& w) c) g0 E6 @
supplementary 是使原本已经完整的东西锦上添花。比如有啤酒喝,大家都满意了。 ...

0 L" o! ?( N; j4 H# B2 j3 ?0 G' a
$ I& J2 r( k  U" v8 p. {7 s% J) G. c. \4 X. J, x
太准确了!云吞你太有才了!我预计你3年内赛过莎士比亚!
& R, i  h* b6 @; r. A& B
. F$ M2 I: e( \+ T) s# @btw,当年我问你三大爷的时候,他是这么举例的:妻子是complementary, 情人是supplementary.
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 20:27 , Processed in 0.259857 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表