原帖由 Xbfeng 于 2009-4-22 11:54 发表 ' C5 b$ P$ e& o+ N1 }1 HI am not an investigator rather than a RA(Research Assistant).4 F4 u% Y k: `( R' G1 J
我不是一个调查员而是一个助研。
原帖由 gochina 于 2009-4-22 22:01 发表 7 T4 C( S* A6 c/ H4 Y
this sentence seems to be "I am an investigator rather than a RA." 0 z0 b6 [1 u7 l$ r+ h. Xrather than: instead of ...
. F& t( p( a9 j( i. F
我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A RA。发完了之后,想想好像不对了,我们老板估计又得噎一下了。 9 [) \! B/ g# m& \8 |4 U0 f# |1 ]0 Q/ v& I9 d& f. O
[ 本帖最后由 irish 于 2009-4-23 00:52 编辑 ]
9 ]8 J8 R+ W6 M. ~8 N+ b我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A R ...
$ l) F( g) v( ^$ I) P
2 k' \: _5 G% B" G4 A4 GI am not an investigator, but a RA. Or, I am only a RA, not the investigator. ( T3 s1 c) A7 v; Q) e7 T6 A& B3 g& S% D* j' `
If I were you, I would say: "Ooops, I thought I was only a RA. How about xxx (the name of the investigator)?".