埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2955|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
) M$ `- Q8 p0 q" V. d: F
( K& A  M% v- ]; oand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.; C4 U6 A! x+ I1 z7 V
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
$ w) v& m$ W, {# x3 @2 : a contemptible person
& G2 l, T, i7 o, A2 e swine fever  ! {# e# k6 U; b4 k& s
1 : HOG CHOLERA
9 x  Q8 [  f- F* ?% R1 t, L& y2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
) |$ m- ~" r- e) z# K© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
. Z% K; h& X% T! ?% C$ a) }  n; a: g4 l+ W
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
8 r1 A& \- ^; @; s! k: Jpig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
2 k- ~2 H2 _  n' hhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
1 O2 X1 E/ ^. Y+ U3 r) mswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!# j/ s8 c9 z+ a: T2 G
# w9 R5 l) U8 I4 p4 V4 p' ^2 e3 f( L
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 0 g# U& [4 f, r" g# N+ v
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。% e; o& {8 Q% C- o  W
: Z7 g3 T3 ^+ g& ^/ {. z! c
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
# n  s* W) r! C- T$ X* ]# ]
6 `, J$ b2 ]0 \, s
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
1 H  T: ^8 ]; S  j. f/ v, ]: ]3 ^% j: W2 f. B9 f' S
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience+ R  `; B$ ]5 t: e5 H1 g; L( c

% Y5 }4 g9 w8 _. }& oto cast pearls before swine
  o* [0 r' e9 O/ C* }6 d) i7 N: s, Y  t9 O. w8 B) n* @8 T* D$ g
caviar to the general
" T8 E: j7 ]$ h: E+ p0 z3 T/ _- K' h- P" {
to preach to deaf ears
' O7 \) {% o$ ~* c5 E7 Y
0 G  q! m& s" Z# P  Hto talk over sb's head
. X! i; e6 Q. R/ a4 g" y& V% B     $ k: F! O# q* ^. l$ e# X0 ~

; Y7 Y( R9 |4 S, t' p8 `The whistle jigs to a milestone.4 u& [% ^6 k& W- ]1 \

, d2 G1 f) [' F5 DWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.6 {8 a; E  W1 G% d. e& ]' {$ l
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
: V0 x' z, N- P, g1 ~! A3 f, b$ o, J4 R. U: G
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.. [) H1 Z) ^4 x5 v( ~+ _: v+ c
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。4 J( K+ t( u2 S( N. G) E
8 [, n, u: M: \# E
An nod is as good as a wink to a Blind horse
- ?. N( K+ ~2 @3 E对牛弹琴0 z# g" S" q, V. }6 Y5 X& W
# Y# ]% }0 K5 T" y+ Y  m4 V, D
3 D1 ^0 |/ J7 t9 t2 N
playing a harp before a Buffalo
/ n- ]4 Y% B7 h7 @0 M/ Q0 [; r( G' a' j' x4 N
play the lute to a cow; preach to deaf ears) F9 E$ C! h, I5 m9 L
2 a- Z# P6 t' t

( \% c- r5 t; @0 Ctalk to a Brick wall/ e  `6 w  @% k1 H6 t
对牛弹琴: q; w* B7 u" p" q

- u1 L0 F, j) A4 Y! O7 B
! l7 Y- T7 f8 p% a3 }" bTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
5 W) D" [+ ^; j2 c: }. ]4 h" S他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
- s8 N! O# d& b6 Q  g& y+ v$ t3 c6 Q9 N7 j3 U9 e
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
" h# R/ F) R  \1 T+ e) @* q估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

' A8 G5 F& s7 L( J
& U! R, W* a- J9 z( r# s0 k我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能  ^& _& O- ~& E3 k0 z
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
  X  `! M0 l- O6 t也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
0 @- Y" a& f2 B! d) F4 d. c还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。& r& A6 `& {/ p9 j% p( D% i8 N
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-9 01:03 , Processed in 0.144362 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表