 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
2 g5 h3 x* N& ~. O
, y! \7 a$ u/ C$ I8 c$ _% {. x2 X% sto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
; D) ^6 u, d& z; r; d' d
( T* k( @9 X8 M1 fto cast pearls before swine0 w' v. [) u5 t( e
4 ]' s$ G$ ^6 O
caviar to the general5 D5 @2 v( p E+ Y2 Q4 E
. c% t4 s* G2 ]1 A/ M1 {9 h( G
to preach to deaf ears
& ~9 V8 R/ H) \' e @) K9 Y
. U9 K- n; J4 gto talk over sb's head + Z) z* z: f2 q( }% {* ?3 U$ {. ^
5 V& p3 s2 S- _' Q+ V) n
, i6 b$ W4 n3 g: a# }5 V3 N0 V( aThe whistle jigs to a milestone.! a$ ~) S% h2 b6 F
$ a0 n/ t3 ?+ a9 T! r* Q
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
; Q5 d* e2 {. d! ? M3 b: k面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
' V3 q5 e* R3 }7 V
5 F4 H% i" a( _$ v6 cShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.; T& d% p4 a9 I3 t3 d, s( W" ~' y
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。" [. t( k( m( Q; W7 d7 s
5 |' R1 X y% u& C
An nod is as good as a wink to a Blind horse, P0 F9 s. `. a2 c1 l
对牛弹琴
" _0 C% i: Y1 U, s' @3 X" x. j
- `: [; C: ^; W- g8 Q
m" D! W0 m' l- H, |, j playing a harp before a Buffalo
. ~5 w9 p% }" x& P& t1 S5 [- H2 H% c% A8 ~- i. e0 s$ @
play the lute to a cow; preach to deaf ears# j. e7 n+ L, M$ s4 i6 n+ b) N
. i B4 |* c) H0 J# i3 S, D% L. a# t0 U( g ^, U0 n9 o
talk to a Brick wall4 s6 E6 C/ O' l0 x
对牛弹琴
6 t# C- k, w: U5 R* U) e5 P1 ^7 f) \/ b6 G8 g' I, i. k; d: L
! y6 v) B' K+ M; ~' p3 |
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
) F' O4 u7 K4 b) j" H/ l) X他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
7 b: j9 }& S. m+ V; i+ W0 J2 ]5 i5 V/ F8 G( n4 A
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|