埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3024|回复: 6

美国口语俚语精华版

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 09:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
clock in 打卡   
* N3 ]' k- u3 o& k% C/ d. d; s% H/ F; I: P: g9 q
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。9 D+ {# D6 G% L4 y( ~

; M& [! @/ f% I6 lcome on to 对...轻薄;吃豆腐   
& r8 H2 w+ M4 X' g* z, `" Y3 F" \& s$ M
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。" S: m7 I8 C1 I3 l  O

0 \% f3 U' L  l, }( s- Mcome easily 易如反掌   
8 Z7 H- a1 {$ `
6 d) L  b6 p0 T- v! X+ O, GLanguages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
- z$ g* N3 v0 b# s( I
; E5 ~$ j. K5 |6 S  Z6 g5 o% f- ldon't have a cow 别大惊小怪   ! R2 E9 L( q2 z( v( \
* E  c  B# e4 U& b; v
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
; ]& b% |, B2 [; [$ B4 }7 e( `7 [7 B) W' j4 q% q
push around 欺骗   / L5 U% U1 u+ \- G: b) V

$ A. [: L5 [1 |5 O, R1 b: BDon't try to push me around! 别想耍我!, L$ R9 L  t$ @' x
5 {; r# \1 c& N7 b
keep one's shirt on 保持冷静    * t, A4 Q# V* ^; z' }0 A

. I7 A2 C( k3 r% D1 tKeep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
4 n) S9 l$ F2 A% J
- [* ]% _9 X  _& V$ g/ M& j. Ucool it " \& t7 b& y: Q) y6 C) ]

# B. w5 N* f) Q) w) h$ g$ x& K冷静一点    ! r& t: i4 g& T8 c9 ~2 x! c4 f
) ~8 w6 P3 O. }% t$ n4 A
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
' d  d5 q7 p% [5 \* Q- c1 u
4 }! p! c6 Z$ w1 Pjoy ride 兜风    $ K$ h0 X  U3 D5 q% X% \3 X

: y' k) P1 T- d7 G  k4 E9 DLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
5 h* I( x9 @2 L- a% `2 o6 x) E: F2 u5 |* Y6 Q! C! ]: N  I
rap 说唱乐    % P8 Q7 Q) L5 C- q$ w7 y0 i
$ K1 M! I. V- O0 L- G) c1 Z
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
+ \) M+ |% G, E
* c7 G" \- L9 o1 ored-letter day 大日子   
  [. n* I$ P: Q. g- ^, u
1 c$ A; K6 o% O0 s+ [8 Z1 j# Y7 KThis is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。' K5 w0 x9 j2 \9 c: v, O' m
7 k# Y+ i- f" o, L
go up in smoke 成为泡影   - E  v5 |: P1 C8 @. P* S

9 e! F0 b/ v' ]& R4 x  Z+ X' QPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。) c4 q4 E' _( w' |% B0 A

% [; |3 B6 A: l+ |! {) l5 m* ~hit the road 上路   
6 W+ G( ~4 C4 B( K0 O; k2 }1 z( C) E4 ^3 f+ f
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
& ?7 A" P2 K  B
' r5 v' V. S/ ?+ r) Ushape up 表现良好,乖   * J" `- y7 B0 r- Y

+ A1 N- c' @7 [. H# nYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。4 y) Z% ^# m7 Y. V

# {3 o! V6 k: ~scare the shit out of someone 吓死某人了   ) c8 B, i  C6 w# ~/ n) m
8 G. }8 V$ o0 t& s1 v4 R2 e
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
$ A+ G9 ]1 p! p% Y" k" h8 o5 r- d1 \6 T- i+ B3 x* x4 [
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
% _7 T: m% w: X' y' b
9 u6 c4 b# i4 O) r) c( r2 xHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。. F& l& `* G5 W2 q
7 {0 `/ s& i! f( X
come again 再说一遍    5 |, a* R" Z8 v# S* S2 ]

3 `4 P( b& a9 y& T2 D3 ?' CCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
' `. @. A6 z$ M9 [  k. C: z0 U9 q# y
come clean 全盘托出,招供   
  a" h6 @% `) v9 }1 O/ w) X  ]! }% X: z
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。   3 [0 h1 M9 Z5 o* b

1 m- U, X* a  a/ r0 L7 |7 [7 a+ bLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
& s% j, h* b* B5 K$ t1 P
3 Z, y$ w. P# L8 [8 D. K& _1 \spill the beans 泄漏秘密   
) }" ~6 ~/ C" l1 U3 n5 `) l; [5 n% Q3 Q7 ]
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!$ G; H. S, k( J) p. ]. R. n, B4 c
* z; R; o; C; g( H( c! q" D) J. i) k
stick in the mud 保守的人   
. p6 ]0 ]' M5 f; p9 {+ ~( a7 r
. p& o; s, M9 f0 `+ r4 q- }4 w2 lCathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。( u& F: V& n. L0 n
# |, c+ t$ B! w
john 厕所    0 v8 _4 c  G& U; w
# H. a5 g8 U) B* @" h
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
  Q* l6 `# v; c2 r  f/ Y8 F
. ^  L; t; Z$ m2 \. a4 Q  |  lkeep in line 管束  0 b& m7 L, u/ Y9 h/ d8 O& v- X$ ~7 W
: I' v. ~; ^  U0 ]; [2 w
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
) y4 z, S- [/ }* B
, u( o5 R' n9 [jump the gun 草率行事   
; h! B  c: p0 k
; u. ]1 O  ?# \. l1 r0 _% jDon't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。1 M" N' J: K, Y/ l/ j
' p7 m4 {/ u/ n: d( c4 f
jump to conclusion 妄下结论   
- z# z# a) r2 g: |$ X$ K4 l# c
4 Q1 y9 @& ~; q8 yDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
* q/ V( s; f) q6 O* |) \  }$ a( g5 j! G. b
lemon 次的东西   
! D1 B7 o* {9 l# T! a( ~- ?
" }8 s6 T* V+ M) xThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的    / O% e8 U" F; i* @1 u, C

4 a3 q9 Y# }( b+ X$ |6 [His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。 ' J2 ]$ |- K1 H$ m, R

/ e6 P, l. d( M6 _. y4 Vflip out 乐死了    Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
5 O( L5 M. j, `: P* j  o
! M0 B/ A3 j% \/ P6 n1 x5 ifix someone up 撮合某人   
8 [0 g' B% F; X5 e' a" G) y8 f! u6 j- m' S
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding  我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)% X) K* b0 O2 E' d

% z3 h! N0 ?: z1 g+ d$ \take a shine to 有好感    8 `) V+ L4 A  s8 M! K! L8 A

( L' l% z* b# ~, Q4 S' Y; AHe really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。8 F2 {' j3 d+ m/ V  }/ W

' w3 N9 \+ P/ |. L* `third wheel 累赘,电灯泡    : q( _: Q# A: ], W6 A/ x: @- h
7 \5 o: t& V6 X1 h. D, D+ C) m
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
1 s6 A, J6 A2 C+ e
# R" O2 o3 Y* H! k/ {4 Nrip off 骗人的东西   
! t# n3 i# {8 t; [1 W) F0 ^8 _% D2 d
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦   
6 i$ {) ?. ]1 Z+ o) g( Z8 G9 t7 ?' r, {9 K
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
/ G# x! a2 Y! w
; {$ j2 w5 f2 i! F6 \; jblow it 搞砸了,弄坏了   
* U9 `) J5 a) N4 N" L& Z7 ^( ^$ k. _: G- ^5 G/ |' N% x0 E
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。9 f  Z' k, i: N% _% A, v; y

* ^1 K* x6 B' j: jin hot water 有麻烦   / c6 m) t" d( X7 e+ C* N2 G
: u. t# ~! S. A2 l% ^3 U3 x
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。# C: X  e( D, Q9 E$ _/ T
1 Y+ b4 X, s  O. ^: W% a
put one's foot in one's mouth 祸从口出   
1 f, O+ J! \( U$ G; v5 s7 U8 Q* Q" F* t6 a, W8 U; a. ^8 E
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。  
: }  C5 e3 a; [" M0 B! C
  [! x7 L3 ?& F5 R( p# X# f& iflop (表演、电影等)不卖座,失败   7 t0 x9 _5 ?- Q7 [
( ^- X8 S4 i. ^
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 ! O9 F! x+ o) I) A% \% ]; o# i+ h
- m, S2 L. S" D9 y. s
drop in/by/over 随时造访   
& T; l' D* z" M# F: s1 o8 x$ W, L
& I5 h5 \8 ^% v( m7 V. m/ O+ S$ L  r* gFeel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 8 B3 L# E' b* [- x) U
  P9 K5 E- M1 M+ ]6 J8 Q
drop a line 写信   ) _% P4 q* x6 w2 p# V' m
: f2 y- T4 N; T3 |. f! n0 b% E: K
Drop me a line! 给我写信!/ c( Z9 X6 P7 F/ N6 b
3 d, ~" N1 ~1 \- o- C! `3 b- G9 y
duck 躲闪,突然低下头   
( W( F% K% A1 R) M9 }
, }* O3 G' z( J2 N% h+ Z9 FRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head.  提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。! v5 \/ M7 O4 a  y7 e4 D
, L+ h2 }3 X" u. s; M
go with the flow 随从大家的意见   
5 x" p( K3 T' ]6 Z
: \2 d" k7 L) E9 R$ hSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 7 {% B. R0 C) K; |

5 G. K, V/ o6 m; X& l* s5 K5 ?act up 胡闹,出毛病    6 W% h2 H! s8 ~9 g$ d7 Q* l

5 B4 I4 e7 \3 s3 uThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
  |5 _" I) v3 x. t: ?( E
" b/ S* z6 T5 T1 R* L1 Qad lib 即兴而作,随口编   , c& C" Q4 H9 P
: V1 ~2 Y! K1 u7 ?5 E
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停    - F, f, g% F$ j

0 ~1 l7 w" a  @8 BAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
% u7 P! }4 H7 W. q0 ]7 c
+ I0 Q( Q% Y# o7 B* Xhit it off 投缘,一见如故   
: c) c' w; k: ]& s5 Z8 a0 V
' f8 i& v# I$ pThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。2 G4 u5 k2 t( n& D$ i+ q( `
, @; ?9 P1 J7 _! j( u' m
zit 青春痘   
; j( ?& K2 a3 J: _7 O- R7 |
! U/ f+ l5 u6 O) wWhy is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
7 W4 {6 t& K$ A) u1 |) m0 V+ W' V4 ~2 b0 s2 }+ j+ S1 n! b
put someone on the spot 让某人为难   
- A7 F+ S2 J+ L+ L
9 o6 `: H( r6 W- }3 t/ ODon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。, v6 c5 _7 H" T( I+ L2 I
: T7 s7 R% m8 F, l
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉   
1 W) N9 z$ y, P# q+ c; N) H2 I% }, ?" _
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
6 ?, `" ~4 W8 H; x* ~* e4 Q- h. P, h* g2 C, L2 d
have it good 享受得很   
! X$ A! j+ |0 ~) a$ K" E! l; b/ M3 v3 f* _" p$ p; K  o8 G5 K$ Y4 h3 i2 h
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。5 q* Z3 U4 @1 q! b$ r

* P! X( c2 t2 m3 o) @/ b6 Ddon't knock it 不要太挑剔   * F  B2 S& n: ~9 f2 u0 n, N  k. A
. _3 w- W  ~- b
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
2 M; t' ~4 @$ \6 p1 c3 ~$ d0 ^+ f7 A9 _! g7 I
pig out 狼吞虎咽   4 g! L% \/ q$ \! h) E: Q

4 o) V, `  x+ ?* e$ v5 L4 IWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。; d3 v1 c: ~% [$ l7 u3 P: s" n3 F5 \

' P- \! u' w" y9 `0 r- n5 S$ mdown in the dumps 垂头丧气   
3 `4 [$ v6 ^9 I1 c0 Y( s$ g2 L6 N5 J- ^
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。" i5 ?2 e% C: E/ t* ~
* e0 U0 K9 u! {" l
horse around 嬉闹   1 q, B5 y% \9 M
  @8 W  k3 s5 Q% l/ {. j
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物   
/ q9 F% a0 H- [+ g  \/ I
; n/ t6 ^/ ]6 N. l% x/ }  iYou can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
. b, f( _& t# E( }
" c  t6 ?* |; c3 h" e  _go whole hog 全力以赴   
8 B8 p3 S/ S, g  h" L0 ~
6 V. @0 O+ t# d8 P# k9 aShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军   There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 ; i8 k: M6 l/ _3 X- V3 Q2 |

3 |1 h% B" E  t" p, }8 yget the ball rolling开始   
* |" E- ~% L+ @) D+ R8 a
' x4 L5 m$ j1 x$ e: g9 ELet's get the ball rolling. 让我们开始吧。
. B3 Y7 v- O& E0 ^  F1 O' B- u* H. D/ r% O7 n1 Q
get on the ball 用心做   / g% i  U8 q# Y" ]
7 |( i6 |3 D, ~$ T% f* h. ~  l
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!" w  z; e& F# q- B4 g
* e" C7 W% }! y* M1 l6 B" V. q# a
lady-killer 帅哥   
0 |0 t9 s' X- E4 ^
( i& b! w3 H& _1 C9 k  Q! FHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。" c! p& C5 G* p6 J

0 e2 g0 A& Z: T$ H. e# qlay off 停止,解雇   
+ o' F5 _' x8 d+ E2 N& y+ \3 ?2 t! J. R
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止   
5 s  X3 ^! a9 ^1 ^; R! y# |  V9 G, _# p
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!8 ~- G7 G8 I$ i9 I( G# \% N

9 |4 z; B) u* Vhave a passion for 钟爱  - \( e1 |. A2 {! l$ M) z3 k
- I$ }/ H, K1 y' y7 S2 F
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。( N9 W" B/ l  P4 M8 d3 p; u2 [# W% o
. X6 |: s2 K# y0 C; m8 w  v+ j* \
pep talk 打气,鼓励的话  
8 B3 Y: g6 e; i# }3 p5 x( p! Q* X9 N2 A0 p
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
! Z8 k# X) a# G  M0 U
! H  L! C0 ~3 r9 U3 N- kpick someone’s brains 请教某人  
+ O- u; G# m5 |# I9 w. ?! n+ j' d, `% k: `: f; ^, O4 a+ p
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?! \7 a$ W4 a* E! z* Q$ P9 B

1 x( i! Y1 S" u6 c7 u/ Xpass out 醉倒了  & `5 E% v, A- c4 m/ P
6 J- K, }$ P9 l5 Z0 v+ V
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
* ]* d( F6 L& c6 M* @  ]( {: H# u7 [/ O5 t  P
way back 好久以前   
5 V7 j5 ~" {" q9 W& Z- D/ W) w6 o; `* X$ O" U# P0 t/ B
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
/ z% W( r; x) D% M& K
1 X- p1 |2 s  z+ _& Nhit someone with a problem 让某人面对问题  
: o0 y! \2 o$ M# t3 V& ^1 q; O0 C: r+ G
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。, V. D8 Q, m/ U" t3 P, \! w5 s

- D0 P5 B" z5 j- L$ ~8 ^2 ^have it bad for 狂恋  ) K) V- K6 [5 e2 \$ H6 H% y( O% d9 m" N

5 W7 Z5 v9 @" Z6 k. {- s) W5 ~He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。) A3 n& |1 B1 S/ T" r* a

$ {/ G/ |( G; X( \/ e5 r7 Xhung over 宿醉未醒  
, s; ^( M- }3 `& f
$ S' g6 P. m0 K6 |& u9 P- bDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。- h- L5 Y; E! o4 q+ \& ^
# M+ e8 k6 V% t
has-been 过时的人或物   $ n) D  ^  D; v/ Y8 X

" R/ g) o9 R9 J+ O' j$ ~$ i" G3 ~Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。% E  G, s2 S: b7 g$ i
/ i9 o, c& x' Q: B$ O
have a bone to pick with 有账要算  3 W  L8 V7 z4 J$ \; o6 U- n; k

5 C5 w9 B: l# hI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 13:48 | 显示全部楼层
谢谢分享!! x* G4 D# l% Z4 C+ o: J5 t
- E* [3 u; ~/ D& `
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 14:55 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 16:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-17 08:16 | 显示全部楼层
真好!
. s7 \# [0 s) R( ]5 t欢迎!
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-19 08:03 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-29 21:19 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有用,谢谢
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-6 23:53 , Processed in 0.112939 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表