 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
. ^+ _ ~2 c- x0 u+ V% j
! ~' a' e) F' _9 q; H5 jL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
( Q+ m6 L1 Q* Q" \* a5 x! }# h g i% k
1 N5 V. ]8 k' ]: w: ~M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
0 l2 s, N5 |$ o( M$ `7 X9 O Z7 E; @6 G5 t8 G
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
2 v5 O) \9 e( B# l5 E3 d5 d+ _$ m& m1 ~% g/ ~% ?. Z
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
# |. P5 ?" W1 U1 f" ?- Y
; w' I- m8 f, h d( t+ D5 C' p4 |L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?4 M- `0 k9 q- S, C* X
( C1 a; k. U% U) E# qM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.( S3 @* B/ F7 f& Z/ C& k5 G
/ R' b/ R& U/ Z7 O0 DL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
" J8 v1 G8 ^: A' E# x# C. D4 v' F
& m# j& r, M9 r1 BM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.3 J) G+ g Q" F/ u+ Q
; T: S# p; k4 |9 c( c" h
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?8 p) W0 f y& `2 R3 f0 y& A
6 E, K' e Z# I2 }( k
M: That’s correct.
. f' |* h: e& g# i
5 J1 |5 i* z5 l0 ?: e; [0 k0 }L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
* ]% F* d* c% U3 g; p% L. {4 g: N5 Y/ \# k/ O f
M: To ditch work.
7 N+ p- M1 ?8 d2 g- N- X: Z! h! C& K. h b1 H5 m7 r. R: F
L: 不想去开会。。。
8 f4 g) P# `* D; j7 n) Y3 `- N0 P# A% j; H- \
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.0 ~- E, }2 j f7 L# w8 k- Y: s
" T. n5 x7 }0 h: p' }. K( H, v
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?" i. O& F7 |: n6 H: e+ }& X
?9 Y! H) o x
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.: d0 t6 z. C2 f( W2 n
f) S K! Y; V
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
$ O5 C8 F1 P) m7 J1 c. G: }
3 c: X& I3 }' l% ^( VL: 好,咖啡馆到了。
6 R# Q3 q8 t! L: z& }3 Q% A9 P- ^. l
4 F0 e& g9 x# |6 v Z' rM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.! W* U& Y2 l9 a9 C& B0 C
- P* t, B6 b* {7 g+ m. |L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。- d8 A( e5 R. ^+ n
+ L2 ]8 H: w m+ ]# g6 k
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.: Q9 T" E# k" @, W
; U. U, T" m' j0 V D% B
L: Thanks!
6 D5 x! p: R. c) p* o+ A- f! c7 d1 t, Q' d+ c4 n# T9 s
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.) c& [6 v5 P: Z1 B* F# O! ]' z# y& R5 j
+ s$ c$ \% w! g: w
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。9 S, r/ m9 D8 j* o, a6 p
1 [- ^# @# q \9 k- mM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
/ ^0 T5 e# y& c( B/ V* [ k/ r5 H
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
3 S" I" X& {" K
; v$ t! a5 Q: WM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
. a& f. ^3 p3 g$ v. ~/ T t+ s1 H
! ^, Z) L4 Q$ o; I e$ h( s2 V( xL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?& k8 ^* p0 W- q( X4 H0 ^, @
+ f! n; n+ o5 d7 e
M: A hot bath would hit the spot.% {+ s/ z' T* b G: r8 Z5 H
9 P6 W' V% v' N& h; P. A
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?3 ~+ M$ B0 ^( O0 ~9 d- i. ~* W- h% V
) M! K! @- E/ s2 p7 D$ q. z
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry., P5 w9 v" o6 q# G
. S) I& W) a3 S7 z7 @4 N; }) AL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
7 O/ _ D8 V0 [, `- Z/ m! I( @6 g
7 B) w) M) k: R: ]0 i- JM: Ok. Bye. 再见。
* v* q, b* B/ E' u. H8 b0 s
; b& J! }5 _9 c3 B! o" _Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|