 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 # E, G6 c. F5 o' N( C
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
# m$ P3 N) a7 z6 P; F
" D5 m0 _, ^7 t) g7 ?L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
v9 C- h: n$ ?- u( \6 O+ r8 N2 `; q# l- n( j# n" C. ^% r. P
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
5 D' M" n; O% |# C8 A" T
$ N2 n9 K: S% O+ }* JL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
) ]1 V' C# A, j! A1 z- p; ]5 U. h2 n6 @2 w2 _& t
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.% v8 X- S5 I0 d% o* [5 L
" C+ c% p" ^, `+ L+ c, sL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
u. n; x: q1 l1 @/ p
2 `* K* S7 Q& aM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
6 K! z1 ~( q0 C+ W' m: ]- m
; M) R# A6 ^1 \, f9 XL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
5 A. I' U! l# c3 Y& ]0 ]7 N- m, B; i$ p
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.! z, x8 O* Q5 @: P" U
* R% r& @) J6 s O4 q
L: Big guns 还能用在体育方面。
! t7 l5 W9 ~9 m2 l# |9 k+ f7 z* t: K2 B6 o
M: OK, let me show you around the rest if the office.
) V8 `& v: c4 R4 ]# `' |& i$ R/ t( A8 j) `% t7 U0 |
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!1 G1 \4 D, k" `0 b; p0 _8 E
" v g/ Q. Q7 K# J- U8 l4 t+ }M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.# ~4 s9 J7 U7 h/ T3 A
- C( O& M" \9 k, k: l7 K0 v3 i* `! Q8 n# c
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?1 Q( o* Y2 W) Y& Y( I- M
: L+ {$ j; W e2 D
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
2 O+ p# q9 k0 Y' \ D* t) A7 i+ D" k6 g- |
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?2 C" [9 u# z; s' N$ D
" [$ n& ~2 y1 k0 l1 m1 O, q
M: The project leader quarterbacked the meeting.9 U5 N1 P* A2 m8 R( p$ ^
4 L! ?8 a5 p# S( ?L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。" c* |0 f! w% S s! t: h
4 Y& R3 P: S& T4 ]' @那么,to quarterback 还能用在别处吗?
0 _, U- L) v1 |" d! z8 V
5 F: s" w+ v& b" ] D& l; pM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
. n* o0 b1 r; t; Z/ Y, R) {7 \8 n2 Y( t% @/ S9 N8 I Y- g
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
8 [8 h3 y9 r9 q, c- S2 a1 k
6 D( k. {7 Q9 f* v8 h. |: dM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
, R, ?9 d9 ^/ q- y2 |2 \9 `# l8 O3 l1 O0 \% M
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
9 ~6 I" [8 G0 ~3 @5 y( c* _" _& J4 u! Z! f- v8 w$ R* K; B
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
/ M: X$ N: ^1 g% {1 G/ Q7 r$ K9 }8 v) g( @
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
2 ?3 E# ^1 W' ]3 ]- F
6 l' u% D4 N% H" fM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
1 v6 S E1 g% ?7 _- L
. J% A: z) v" m' b8 a/ f! kL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
$ w7 n% R. I3 y5 w
2 D" t+ x/ ^$ A! X: o5 ^; LMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|