 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
; o1 \5 C5 L/ |2 S% U0 L3 kM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
0 u' @8 E% Q I+ p$ t) x/ Z7 ]- b
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
7 c) S* k! Y4 }8 Y/ p; w. a V
$ D4 y1 r% X( R- s+ g! B: FM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
9 F9 n4 J; k& Q. m! \4 I( n! Z
: ^* T' \& g/ D2 K8 bL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
0 U, z3 |7 m: j; R" t: j
0 o$ \: I( T7 x* r3 n% `# x3 mM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.: j3 m4 W# X2 u$ V: |, G
+ }/ H d) V5 |. a# NL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
% a9 Q; u/ F! f( I
: ^! r, \5 Y) S6 [+ W N+ W0 m( `M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.5 i1 D1 }5 v& g/ K z& l; [- j
" m6 U% F9 p) i1 @* y5 p9 zL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?6 `$ w4 f; h5 L, u8 a" T w% k& z" ]
" v1 m( W4 r8 W# s+ {
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.; j+ i% B" A- K: ]/ t2 S' T8 a
6 X: h& { }; B& T
L: Big guns 还能用在体育方面。+ E( n* w3 M' S9 F! {, O1 x
0 h& Y( ^ E) O& H+ g# W; s/ vM: OK, let me show you around the rest if the office.
. L! t2 R8 J4 w; K
" H2 }( U( v! s- x8 n7 o" ^L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!) z# n1 N6 v& s. c5 h1 t. c
- g. C; _3 H5 |/ x- O+ F7 P% n
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.9 C* r$ j& d; t4 l1 X
& ~; T& {5 W9 M: d8 a
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?+ k3 |% }; ^+ Q) @: x f8 U
* F7 D+ q, R: w+ @, }
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
C2 Q0 \2 \; u+ A! |9 v6 b% d- T) F" \8 Z7 \4 d
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
$ ` N6 l, ~3 f2 K/ b" a/ D% ~ l' y) U
M: The project leader quarterbacked the meeting.( k# S! o+ Z1 n6 B8 f
6 r p+ o( D! V. M1 T2 B* sL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。# p/ H. R1 W& p0 j# q" K( E! r+ W
6 q8 |4 q4 ?# Z8 _2 O- m$ j9 u那么,to quarterback 还能用在别处吗?
8 o( s6 m0 y1 Z. R* R: v
( L$ A: z" Z6 N/ M; \) \) q! i3 YM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
1 f6 k, |" ]. b6 O
7 v K& O8 o0 B1 M' S sL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?( o% D! K% B/ V v6 l) ?
! \3 _/ V% L* u6 t0 y+ H
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
! F4 \$ X5 ^9 L3 B$ ?7 Q) ~/ q# \' q$ C* {2 {
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
' k$ j, v# Z4 E9 b5 |) }1 J* y
6 N1 f# {0 P- x- X) X8 W" m# ] MM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
' V) K) {6 u7 ^. y5 v5 Q4 i8 ]3 {' g! |+ S0 Q# {
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
& \- p+ j% N1 J F- }4 a9 p( t: `0 j% v: q5 r
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
- [$ `: u& k- S# x3 j) r l+ s/ p( w2 X. _4 T
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!. b, z9 \2 {5 P- F
Z/ V7 ~. P! l7 A" v% EMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|