[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 3 P4 Y) h, R, q" |8 R: Q9 f/ f, R( o2 r1 l; [ h( b: @5 o2 b# I0 a
L:嗨,Michael, 走吧! 3 z: J; R# X8 V4 Y# ]6 Y+ c% X5 T5 \, U0 w+ k# ]
M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. : @6 {; n: j* }- h, k 7 m) Q' ?3 T+ ~# i7 kL:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 & H p8 H. J- ~# i/ ]2 Z& P7 V# D% j' Q! U5 ~
M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. 8 U: n# z9 c: T$ g; p6 C; q7 R 1 g; _5 m0 O8 iL:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?* x. Y8 {, D0 Z
' g/ L5 u7 V7 q. J/ A
M:No, no, no!! Just wait for a few minutes. H. g% E( D5 X( S8 B$ q% P + E, `, K n9 F3 X" u* rL:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?6 O, K1 c5 G) P' Y
7 w3 m `& `3 r! l3 R) |
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting.: n) h( \' q, L. Z; |
, A3 Q0 S- x, R- }' e$ I1 E
L:噢,hang out是等一会儿的意思?! g3 X- K7 S( p3 y) X: F
* \8 U- v! T$ k, C P7 B! s
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot." L$ E# \, r+ {6 U! P8 _2 q8 S
" ?0 M; \+ V+ B6 _: M3 b) w! e7 I
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。* }. k5 K$ D- v% x- \
2 f: c4 @( U8 E$ K G% w: n
M:Ok. So hang out while I go get ready.* j* Y3 r5 s7 L5 a6 X7 D1 j
2 E( h8 E" h% J2 l- H3 K# ^' ML:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。 6 H+ j8 y' g. {/ U' r3 k 4 J. Q% [/ \5 X2 JM:Ha, ha. Ok, I 'm ready.; {1 e6 R& Y2 |! `8 e
! X& |6 D& T2 x, U# {
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐?+ ?" L4 J. a- q( G
x; F4 u4 r" u: f B% @3 JM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? 9 c4 i# e/ T/ f+ W C5 O2 O ! \4 {+ Q9 p0 J; AL:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 6 R$ {$ g* m3 e2 K ) n! E7 X3 Y6 F# }+ A0 _3 l2 t(Michael和李华开车到了中国城)1 c; d, x7 g/ p
8 M$ x7 Q' \5 W3 Q$ i6 H- p3 n
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。3 Z1 n" {% z6 V$ w! n* P7 z i' X
8 _+ T7 _' }7 R; HM:I'm not lost. I think I know where we are. ) U- O9 h$ F' T+ B$ t, o+ t" R* t9 d8 ]2 r. y1 r
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。$ L- l4 B3 s1 F7 |. B
4 w( w9 h* I* C) O; U9 M
M:Are you calling me hard headed? 8 W! S* J% @' C( v" V # j I, h0 J% qL:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。& E y! R1 L3 U& }7 L
0 ]& T# X% `1 A. |5 h& kM:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.7 P: P. P' T! I
3 K5 \$ ?3 N6 \; A. V0 L! s
L:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 G/ n. x8 |* n/ ]2 m
; w* j& l' o; _: Q- BM:I know where we are. We're really close to the restaurant.; p5 P6 b9 _2 H* d' F/ c7 \
& G1 a2 p4 _6 b8 n2 uL:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗? 2 P/ q* r5 A: J: d. T $ |# V4 i1 I' s7 ]M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.) m( }* O' b9 a3 x7 s' K# E
# `5 E1 \5 f2 k8 N& v' e5 z. QL:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?* x. D6 g/ p; T% ?/ @/ A
/ R& T9 U4 h: {+ x* C' c, iM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people./ K, Y/ k1 I) h4 \4 V9 [6 M
+ w* l. R6 t6 ~& O6 f9 Y
L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? 0 m* }% y/ ]& \( o- T# {7 B- \6 \- }& j5 R* P& l
M:I think it's just down this block. . x" v" M5 g& Y; J @! k/ z# @2 V4 i7 L 2 M/ n3 C7 W/ q5 ]" _L:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 W: h( f4 u* w. n, L; b+ n" l% V