[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 3 _3 e7 d- ~# q1 @/ d } 9 R: o) N3 x4 b) p, S9 F& P" wL: 嗨,Michael. 我在这儿!8 b/ M) M; P F/ H
, N8 u8 _) ^' t
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. ! f8 F: c3 P; s- Y! y) g8 {/ |. O% O4 D; |
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!) H f: Q B+ a7 A7 H. Y
, t- X: k* R9 N* W& o8 s
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. ! \4 j* C: k- E) m8 Z ; J0 u3 U7 r1 f+ U4 n* l" W( Y" JL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?9 B1 n8 m' v& O' Q8 a4 `* ~
9 ~. y5 M- \. |9 _
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! ' Z; z# C) z) a) i% o( o. Z ]/ V- D$ M* \
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?2 H) z( M! b9 f1 n- I
4 N8 ~$ K. k5 k5 V- ]$ `$ z7 B SM: Pull means to get yourself through a difficult time. 9 a/ j& D. g' B i9 \2 r" r! o$ [ ' _1 M K: ~$ ML: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 ) h, O# r+ [1 ^0 ?1 F! [. t ' F6 |1 _; {; U8 z/ f, a+ p5 {: kM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.; [" q- y3 ]0 h1 [
, a) J4 e4 _9 f: X$ s
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。* P/ \4 O6 K8 L$ z& }' M
/ z6 J6 G/ c% a; l8 S' c+ x0 JM: I know, I know, you're a better student than I am.0 J$ y& F& I7 ]" r
9 \3 j+ X/ b8 J% o1 r6 |L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! , Q2 e4 c4 e: E) ` , g7 s6 a5 D! @2 C, fM: I don't want to go study either, but I should. K, O0 c7 a5 Y9 H4 u % y# A: p& z3 _9 d) J3 ?9 K$ yL: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 5 t( P. S3 @2 P- n+ F% g4 T: m- g& |0 @3 L
M: I perform better on tests when I cram.; D2 y: Y" C' N9 [2 Y4 {
1 s$ g) _- l$ z' S2 i
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? % `+ v/ h0 _1 B1 \& F: D3 b( F0 @+ f7 E
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. " f+ S1 f* O& t2 u( W7 f6 U8 L1 @/ |6 Z, L4 _
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?! N0 A. l: {- w1 |; S; |: t# z$ l
2 S. E& m% S4 `, A5 m) D `* H
M: Well, everyone's different. Cramming works for me. 7 A$ S+ W5 q# Q 0 K% P* C3 k! l$ o8 z- [( KL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。7 T7 a$ w4 d* @, h3 N
( H; F: T% ]1 r) g1 }3 D* L5 fM: Stop being my mother, Li Hua! , y* ^: x/ C% D" V1 ]5 A# y" p6 {, M, ?
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? + v# [+ b2 Y7 h& m* E( x1 s0 R' T : @2 f* G4 S- W9 v1 e6 N7 A a9 ^M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. , W" M: T! [4 @6 B: a8 {& S- m: ]; Z/ m y6 X* P7 [6 e
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 % ^; N4 {9 ]4 Z' h+ p" u' t" Y! Y4 ^- Y6 }
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.) [6 V. H) @' x+ }4 ^5 m/ Y
6 j7 x+ `/ z% j
L: 好吧,我明天早上给你打电话。) O* E X" j; q6 \# o3 W
1 _/ e( ~# D* r: L
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.9 S0 J9 L! [/ w: c/ m2 q' @
7 Z5 Q, T" o+ h% E* _4 E. zL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! & A4 s z& {! x' { " p1 F( d" `$ N$ j+ ], r" E ?8 ^今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 / ?: B& ^# d& T8 |+ jAudio As Following: E+ Q! M& i, m/ X