[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。: Z$ V3 @3 H5 \5 \
! h0 F7 Z% j9 n" W
L: 嗨,Michael. 我在这儿!6 w' b. d4 @" `( j
$ q; ^" S/ Q& A. V: h
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.4 V2 \" ?1 @/ ^ q
3 }$ o0 E) q# j6 [8 ~+ e: h* E: \L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! + Z Q: Z) J8 }8 w$ Z# } s* s. F) t0 C% b
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. 1 Y, k4 N* N T9 e" B) m/ Y' L1 _5 x' x
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?3 D: d6 K! Y9 S4 q5 L
. b( n% ], M5 q; V3 X8 `
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! : _4 u/ M. W6 P3 ?7 J1 N; E H* x& L) r) _1 S2 c) E+ Y
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?6 V+ h; K& q) u8 B1 n" x4 G# o+ b+ \0 X+ O
B& e) N/ L# C: ^' y
M: Pull means to get yourself through a difficult time.4 D4 O2 ?' W) _9 ]5 k! _
: z1 {5 }2 A( M/ t' D3 c: i7 F
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 $ O+ e9 q+ i$ S6 ^2 l8 s& z0 @& k 1 x: `8 ^- R9 bM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. 3 ^8 _; Y* n0 Q; @& U/ [, D; s# ? 7 I+ x) T+ i1 {. _, }! G. i' X) n3 |L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 P, s4 M/ j0 x* }* I7 l$ f+ Y. L 6 r, h% D1 ?5 v) y0 {$ aM: I know, I know, you're a better student than I am. % e) y& b1 }. K# z & H; H* U e. A- o" W$ a$ yL: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!) s4 n1 f5 x: {) _
- Q4 k, G( y1 F- nM: I don't want to go study either, but I should. , |$ ]# d+ L* Z8 |8 L% F2 i$ a- y5 j/ S
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 1 t+ s3 |/ _$ v l1 a: W1 e5 w- J% C# k( V' x/ w# D; z
M: I perform better on tests when I cram. {2 o$ `+ N" @) r( W" F
; [- G7 N2 k' B, C2 M6 Y
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?; z) d+ m& f: K* G( O% ~. I
. S5 R1 v0 w1 v/ ]* F' d$ tM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.7 j; Y2 H- ^. w) D
0 H! R- b" C5 }! tL: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? " }: m$ [ E% b* f6 Z, `" S! \7 O# r8 d* Z6 _1 z
M: Well, everyone's different. Cramming works for me.+ S: x6 l i( V2 f
G& Y5 g% n1 A( i0 ~8 k$ Z- tL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 ; H4 ?1 p4 l. ]2 P: Q" q$ E 9 Q6 S/ z& }% G& s. f7 JM: Stop being my mother, Li Hua! * O/ c. r0 E7 |9 h0 y4 w 4 M5 |: Z# \$ j/ `) ]1 W/ G! {L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?) j0 D: c p3 r5 u$ q+ U
3 F3 z; r) ]6 ^+ s$ M, c7 g
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. : G; b% @$ [0 E# T& [4 Y& O% ^# |8 t4 A- O: `2 A
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。8 G5 q" Q" S4 e% i/ P J
% n# J; t7 A8 h+ F2 A
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. ) j3 c, j) e7 h8 a! f2 Z" x/ {! ]% \, T
L: 好吧,我明天早上给你打电话。 3 E7 m @; Y8 p1 G9 T, V ! q0 |* X' h& V0 BM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. ) J, U- a! z2 A0 ]' Q 1 D" L* R o9 {: c! d/ o+ S. mL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!" f+ J4 Q, x* P6 j5 {
$ M. w2 [+ Y% M/ _0 B+ B3 ?9 t
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 . C! a- e! x, A% f7 r0 i0 d( tAudio As Following:" c0 u- l% i; W+ _. c/ v