[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。5 @1 N. _: g7 ~7 [5 E& }; G
' s5 |1 [6 a( g3 Y2 X' j+ d- pL: 嗨,Michael. 我在这儿! * b0 j7 t3 K1 B: |. B 9 D; K7 }# e0 @2 l7 n- s, TM: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. ; f' [! T1 @* m# j) h1 v O4 b) W1 y! C0 j
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! 0 o4 R, a! g9 Y( `) h1 I" N( T, t
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.# G: ]2 d& x1 K( Q" h
* y1 |$ ^, w- U! _7 r- G
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?" c$ w2 e H% f% ^$ P
: X7 g7 L) Z: F0 eM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!: Y% A" w: ]3 \4 \. _& x
% v" C9 w7 E. P; _ W+ W1 v
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?: i) w7 Y: i. e) r6 ~1 U9 z" v3 ^; r
L9 w) d: E C8 L3 c8 g zM: Pull means to get yourself through a difficult time.! J j. n4 r9 |8 j& T
3 R. S( Z' A- Q' `# J7 o, Z% V
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。) q; L4 H) E2 ?
0 k6 u5 p: L, ?: x$ L) {
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. 1 c; K8 ?6 R. \, A6 z1 e; ~$ z* C3 O% c( `- o$ E
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 : R- h1 G. m8 X! E5 a / Z: j, d* u F( m. TM: I know, I know, you're a better student than I am. ; q3 H/ K$ N t3 ` 7 e. X: s O. A' fL: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!- i* C7 _- O$ u) I+ I7 ]% R/ E6 e1 {
0 }5 f; p$ [* v1 o
M: I don't want to go study either, but I should. ! A8 c5 \% i+ a: m V/ [9 S ) m n6 l4 d+ G, |! ]L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 ) w# G; H: f' W& H, S% [3 _ / a3 T% P" Z! D# l. ZM: I perform better on tests when I cram. . ?' X7 k& O5 K, h" }, @ / N2 ^* J8 `4 ML: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? ' k; T/ n) V8 l3 s 8 j. S& I5 G) l K9 V+ RM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. ! l; K& R5 \) ?- X 7 v0 d' C# u, v/ X# {/ bL: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? 9 u+ L. K* }) V k/ U7 z : l' `3 F. f7 n1 Z. U$ d& p, t7 BM: Well, everyone's different. Cramming works for me.: D8 l1 U1 ^5 k- m- N. K
: M) U( q$ `/ @/ wL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 " E- y# ^2 r0 D+ f$ u! i- ]8 i
M: Stop being my mother, Li Hua! 4 X" n2 p8 G( J6 B 1 ~! B( x, ?. W" G6 k7 p/ JL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? & c# _8 m H0 C! H4 N5 d/ a. n & K0 R9 k* H1 N: {M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.- R; [/ M3 I( {2 b+ l5 K- n
1 t! q% t k. h+ ?& Y
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 $ i( H" j8 v) ~4 q / C! Y, w2 W0 ]# e4 O1 AM: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. L" A: r6 G1 w# T5 W0 }
5 i, i4 X2 G; {3 k/ EL: 好吧,我明天早上给你打电话。( p# M( d2 ~; Z d5 f
6 d! |" E7 }& }! E' B9 s. O
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. ! u5 G: U* ]* ]# M7 R4 p7 A% A7 y; N1 S0 z* d+ }
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! 1 W% p8 k% L' X' P# G' y ; k4 k, K8 @$ ^0 f0 D6 a6 {3 u6 t今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 S" \9 \# D2 s7 ]7 e1 b0 b t, v/ E
Audio As Following: : w4 ?2 G/ i( C& x6 ^0 ?