本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 4 i% V }! F$ x1 g+ v6 ~; V9 V ` ) `# S$ S% T& ?' t# s+ [Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 6 @' B6 Q1 j* ~, T# A 1 h5 J4 G7 t+ z s4 ^5 ?L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 4 P8 g6 o$ P& H) t+ f 8 P$ ~$ I8 I' R3 a(Starting buzzer)/ {+ K8 O4 u! v( l7 R t# g8 ?
# {& ?) Z! H$ X- b
M:Sometimes these games get really rough!# o$ x* H' I, z* M- X, Y- W
' t* p$ |5 g2 I I! U a# T+ _L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 6 A: S5 y, f- e - b3 R# m) n2 d. v" J4 XM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. : I U/ u1 \7 w5 _$ v6 b T( e 5 G$ o) D' I" \# mL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 ) b b+ R {$ c& d * f; W" V% v! Y5 q( K5 \M:Yeah, they really need to keep cool out there. 7 l, ~ Y: U4 \/ p. { ; T# [6 w! b0 I1 JL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 7 |6 [. g( ]- H' R / `9 E* ~2 |0 F, k; T) qM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 9 t) L R0 k$ b4 Y+ M% N $ g; R6 d5 ~7 S5 @' }- l& ]! yL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。6 ~: R3 \( W* Y8 v
. ]$ N4 g q( x4 z9 r: @, WM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?; _ Z5 D% N1 e4 K
# }1 h( f5 \) H% G1 {' zL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。. \5 o' F7 p3 p. D) G6 b# H$ g
# ~* b6 d4 M) T5 }% {
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. 9 g5 D3 t2 k7 t/ X% s) E " u8 ]% {) |: X* pL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!) a) Y) F$ U% U
4 S3 v% Q; A" o! a1 M" ~9 Y) a) c
M:I can't believe how poorly they are playing./ H3 P4 w* H1 M8 [( u
- M( C+ M0 L- F+ [
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!1 m/ K; I2 x( z1 z
$ a+ k6 V4 D( r) |: U
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. / V, \% g2 }/ a4 q: c p6 N* p8 n) J i2 M6 ?L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?5 u5 r, `5 [- G% C, H6 f: r
* d, X7 s1 p6 H, v& @
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.0 x/ m: T8 m# N- l5 S' K
! v" A6 @7 w2 U$ }L:噢,"Screw up" 就是打得不好。, v9 j9 Y! P; N
% s8 k2 w. J# R- O" V
M:"Screw up," it means to mess up. 1 K3 X, ?' W/ T w, w3 r2 r ( r7 n' x& ]# tL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?/ u8 u% c1 h d6 j( v# J
% S) L) o G0 P' I, o
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 6 u( A; N5 N7 G. \& W' j9 C) ]( J; H. d' a( r
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 5 n3 d- N+ Z2 ]2 Y. E7 D1 i 2 g# W% B8 c$ Z: ~ VM:He screwed up at work. 6 ^% @4 b. k2 x) Z' A/ | 7 J( ~6 v& |4 c( c6 m8 ` [3 iL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?; F, \2 \" _7 H3 ] f+ G
( n+ s+ ^. z2 j& Z& {
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time." S8 Y9 r. j, K" U5 e, `. d0 Q
5 m9 c" H! }! X. M; c$ `
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 . c8 m+ C2 E6 q' [) y5 N4 j % W H) H' X8 V5 z n. kM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.! S, e8 T) \) S1 q
( x/ l3 `( o2 ^. m) lL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 0 Z F2 Y' i6 D# f% i1 l I* C* n3 `* K% o; z* V
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. e5 q5 P, O% Q; E% h Y5 X) N4 o# ?' b4 hL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 6 a" s4 i) k5 T2 m2 O, E3 Z& g! V0 v) @' r2 ^
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight./ h# h' T" k0 R9 U* j# F9 {$ c; [
! C; | e& f: z: i
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。+ g& h- [+ F1 b3 J. \/ p4 o# @! Y+ v/ } X
$ ]# ?7 m U9 y( d* X! |% c
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 ! O# T$ v1 b- x M- f: O" V+ v4 b, w& W" z! V% V% G2 _7 i
Real 声音: (810 K) + D" e& j1 `& ~( U2 z3 \) L